数词和冠词的翻译课件.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

数词和冠词的翻译

考考大家:?几个?成千上万?Afew;several;a?Thousandsofnumberof?这是你第几次来杭州??好几百个?Hundredsof?几十万?IsthisyourfirstvisittoHangzhou??我十分愿意回答这个问题。?Hundredsof?Ifeelmorethanhappiertoanswerthisquestion.thousandsof

第一节、数词的翻译?数词通常用来表达精确的数目和数量,翻译过程中“一就是一,二就是二”不能含糊。?然而,在一定的语境中,数字已经失去了精确的概念,变得抽象、模糊、笼统,如在“三思而后行”、“百战百胜”中,数词已不再表达原先的精确数值,翻译这样的数据时,就不能死抠数字本身。

一、保持原来数字不变?你好像一夜之间长高了十英寸。?Youlookasifyougrewteninchesinthenight.?一寸光阴一寸金。?Aninchoftimeis(worth)aninchofgold.?你故意淹死两千两百个小工,每一个小工的性命你扣三百钱。?Youdrowned2200cooliesincoldblood,andforeachlife,yourakedin300dollars.

一些笼统数字的翻译?Morethan…/no?十几个?几十个?几十年?七十好几了?亿万morethantwenty?Dozensof?Decades?Welloverseventy?Hundredsofmillionsof

翻译磨刀石(数字直译)?一个中心,两个基本?Onecentraltaskand点twobasicpoints?四项基本原则?和平共处五项原则?他们俩每人有十个孩子。?Thefourcardinalprinciples?TheFivePrinciplesofPeacefulCoexistence?一鸟在手,胜于百鸟在林。?Bothofthemhavetenchildren.(each?)?Abirdinthehandisbetterthanahundredinthewoods.

二、改变原来的数字?有的数据无法直译,如一些一语双关的歇后语,以及字面意义和实际意义完全不符的成语和俗语等。有的数词虽然可以直译,但与译入语的表达习惯不协调,易引起歧义。?这些情况下,只好牺牲某些形式上的特点,结合上下文的内容和译入语的习惯,采取意译法,酌情改变数字。

?他买了24本杂志。?Hehasboughttwodozenmagazines.?500年来,中国的戏剧有了很大的发展。?ThepastfivecenturieswitnessedgreatdevelopmentinChinesedrama.?他的数学在班上是首屈一指的。?Hismathissecondtononeinhisclass.

?每次我们闲聊,她十有八九要说到你。?Shetalksaboutyouninetimesoutoftenwhenwehaveachat.?三五中秋夕,清游拟上元。(《红楼梦》)?Mid-autumn’sfifteenthnightishereagain.?Asonthefeastoflanternswestrollround.

一些序数词的翻译要遵照英语习惯?你们队得了第几名??Didyourteamwinthechampionship??这个孩子是你的老几啊??Isthisyouroldest/youngestchild??一朝被蛇咬,十年怕井绳。?Oncebitten,twiceshy.(套译)?三思而后行。?Lookbeforeyouleap.(套译)

?普及工作若是停留在一个水平上……那么教育者和被教育者岂不都是半斤八两??Ifpopularizationremainsatthesamelevelforever…willnotthoseeducatorsandthosebeingeducatedbesixofoneandhalfadozenoftheother?

翻译磨刀石(意译)?1对于人性,我有研究,略知一二。?2你不该对此事说三道四。?3此乃千载难逢的好机会,你一定要抓住。?4

您可能关注的文档

文档评论(0)

191****0059 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5342242001000034
认证主体四川龙斌文化科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91510100MA6ADW1H0N

1亿VIP精品文档

相关文档