文言文翻译技巧(精华)课件.pptVIP

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

备战2018年高考

2012年昆明市联考语文卷翻译题及评分标准朗乃诣策,策以儒雅,诘让而不害。(5分)2分答例:王朗于是投靠了孙策,孙策学识渊博,风度文雅,厚待他而不加以伤害。参考答案:王朗于是去见孙策,孙策认为王朗学识渊博,风度文雅,只是责备他而不加以伤害。得分点:诣、以、诘让,各1分;句意2分。

讨论:对照参考答案与评分标准,讨论为什么被扣3分?明确:未译出诣、“以”、“诘让”。想一想:高考要求翻译的句子具备怎样的特点?明确:选择含有关键词语(多义实词、词类活用、古今异义、常见虚词、偏义复词、通假字)和特殊句式(省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式)的句子。原因:与现代汉语有较大差别,可作为评分的关键得分点。点拨:关键词语、特殊句式意识。

翻译句子1、翻译句子的一大原则直译为主意译为辅2、翻译句子的三大标准有文采通达准确3、翻译句子的两大招数第一招:字字落实第二招:文通句顺

第一招字字落实

翻译句子:人名、年号人名1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。《廉蔺列传》与现代汉语义同官名地名译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气闻名于诸侯各国。

字字落实第一点:凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。

结构助词,取消句子独立性,删去2.师道之不传也久矣。语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去译:从师的风尚不流传已经很久了。字字落实第二点:文言中有些虚词在现代汉语中没有相应的词可替代,如果硬翻译会显得别扭或累赘,翻译时要删去。这些词包括:发语词,凑足音节的助词,结构倒装的标志,句中停顿的语气词,个别连词和偏义复词中虚设的成分等。

词类活用,形作动3.卒使上官大夫短屈原于顷襄王译:最终让上官大夫去顷襄王前诋毁屈原字字落实第三点:①单音节词换成双音节词(结合语境,选择正确义项);②词类活用译出活用特征;③古今异义译出古今区别;④通假字译为本字。

第二招文通句顺

定语后置定语后置4.蚓无爪牙之利,筋骨之强。译:蚯蚓没有锋利的爪牙,强壮的筋骨文通句顺第一点:把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。

省略宾语:之,他5.私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他。文通句顺第二点:在文言文翻译时,结合语境补出省略的成分,使译文通畅。

借喻:喻指污浊的官场6.误落尘网中,一去三十年。译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。

借代:代指魏忠贤7.大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发。译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。(二)借代的翻译方法:译为它所代替的人或物。

用典:指陈涉起义事8.一夫作难而七庙隳。借代:代指秦王朝译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。

委婉:指地位尊贵人物的死9.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢?(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。

10.不以物喜,不以己悲。译:不因为外物的好坏、自己的得失而喜悦或者悲伤。(五)互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。

文通句顺第三点:古文中使用借喻、借代、用典、互文等手法时,翻译时要根据上下文灵活、贯通地译出(意译)。

翻译句子第一招:字字落实分三点:留删换(信)翻译句子第二招:文通句顺分三点:调补贯(达)

实战演习

请你来解题:依次找出调留补删换的地方。有为齐王画之客调客有为齐王画者,齐王问(他)曰:“画孰最难留者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”(客)(画)补曰:“(画鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。换删

翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。

曹操的一副马鞍,放在马厩中被老鼠咬了个洞,管马房的小厮

您可能关注的文档

文档评论(0)

181****9050 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体成都流风亮科技文化有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91510104MAD5X4DGXA

1亿VIP精品文档

相关文档