影视字幕翻译中的功能对等分析的开题报告.docxVIP

影视字幕翻译中的功能对等分析的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

影视字幕翻译中的功能对等分析的开题报告

1.研究背景和意义

随着全球化的推进和跨文化交流的加强,影视作品成为了人们了解其他文化和文化差异的窗口。而影视字幕翻译作为跨文化传播的重要手段,不仅可以让观众更好地理解故事情节和人物角色,还可以帮助观众了解其它国家的文化背景和言语文化。因此,影视字幕翻译的质量不仅影响到影视作品的传播效果,也影响到观众对其它文化的认知和理解。

目前,影视字幕翻译面临着许多挑战,如语言差异、文化差异、时间限制、空间限制等。如何保证影视字幕翻译的质量,成为了翻译从业人员和研究者关注的焦点。其中,功能对等翻译方法被认为是一种有效的翻译方法,可以在保持原文情感表达和语言风格的前提下,尽量准确地传达原文信息,使得观众得以在观看影视作品的同时,尽可能地了解原版内容。

因此,本研究将以功能对等翻译方法为基础,结合实际案例分析,探讨其在影视字幕翻译中的应用及其效果评估。为影视字幕翻译提供一种新的翻译思路和方法,提高翻译质量,使得观众更好地理解和感受影视作品,促进文化交流和跨文化传播。

2.研究内容和方法

本研究将以功能对等翻译方法为基础,结合影视作品及其字幕翻译案例分析,探讨其在影视字幕翻译中的应用及其效果评估。具体内容包括以下几个方面:

(1)影视字幕翻译的背景和概述:介绍影视字幕翻译的定义、特点、目的和挑战。从语言、文化和技术等多维度角度分析影视字幕翻译的难点和需要解决的问题。

(2)功能对等翻译方法的理论基础:介绍功能对等翻译方法的核心思想和翻译原则,比较功能对等翻译和语译翻译的区别和优缺点,阐述在什么情况下适用功能对等翻译。

(3)案例分析和方法论探讨:选取一部代表性影视作品,以及其中英文字幕进行对比,对比分析其翻译效果,探讨功能对等翻译方法在影视字幕翻译中的应用。同时,考虑语言特点、文化背景、情感表达等因素,就如何选择合适的翻译方法给出方法论探讨。

(4)效果评估和结论:通过对应用功能对等翻译方法的字幕翻译效果进行评估,分析功能对等翻译方法的优缺点和适用范围,进而得出结论和建议。

3.研究意义和预期成果

本研究的意义和预期成果主要体现在以下几个方面:

(1)对于影视字幕翻译员和从业人员,提供一种新的翻译方法和思路,帮助他们更好地完成字幕翻译工作,提高翻译质量,满足观众对完整、准确、自然的翻译需求。

(2)对于研究者和学者,探讨功能对等翻译方法在影视字幕翻译中的应用和效果评估,有助于进一步深入理解功能对等翻译方法的翻译思想和实践应用。

(3)对于观众,提供更加准确、自然、流畅、易懂的影视字幕翻译,帮助观众更好地理解和感受影视作品,促进文化交流和跨文化传播。

总之,本研究对于促进影视字幕翻译水平的提高,推动跨文化传播的发展具有重要的理论与实践价值。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档