商务英语语篇的特点及其翻译要点.pdfVIP

商务英语语篇的特点及其翻译要点.pdf

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

商务英语语篇的特点及其翻译要点

1商务英语语篇的类型及其语篇模式

(1)问题解决型

(2)直接表述型

(3)间接表述型

(4)解析型

(5)比较——对比型

(6)等级型

(7)时间发展型

(8)空间型

(9)主张——反主张型

2商务英语语篇的文体特点

2.1首先,商务英语在进行一般叙述时多使用日常用语,但涉及商贸活动时

则大量使用专业词汇和具有商务含义的准商贸术语。

例如:solelicense(排他性许可证)

Exclusivelicense(独占性许可证)

Counteroffer(还盘)

Countersuggestion(反还盘)

Irrevocableletterofcredit(不可撤销信用证)

Insurancepolicy(保险单)

Clearancesale(清仓削价销售)

2.2商务英语语言灵活且丰富。不同的词序、介词以及单复数变化都会导致词

1

义发生重大的变化,并给翻译带来一定的困难。

例如:propertyingoods(货权)propertyofgoods(货物属性)Appearance

surface(外表)surfaceappearance(表面状况)

商务英语使用一词多义现象也很丰富,例如:instrumentofpayment(支付

工具)instrumentofpledge(抵押契据)instrumentofratification(批准证书),

instrumentofcreditcontrol(信用管制手段),instrumentofacquisition(购

置凭证)。

此外,不同搭配也可能会给理解造成困难,例如:straightB/L(记名提

单),directB/L(直达提单);cleancredit(光票信用证),documentaryclean

credit(无跟单信用证)。因此,我们在翻译时一定要对原文用词上的细微差

别加以认真分析,确保对原文的准确解读,这样才可能产出既忠实又通顺的

译文。

2.3语句的使用特点

(1)首先,商务英语语句的最大特点在于其简洁严密性。

(2)其次,商务合同由于其法律属性。

(3)再次,商务英语在句型上的另外一个特点是套语使用频繁。

3语篇风格的特点

(1)完整(completeness)

(2)简洁(conciseness)

(3)具体(concreteness)

(4)正确(correctness)

(5)清晰(clarity)

2

(6)体谅(consideration)

(7)礼貌(courtesy)

3商务篇章的汉译要点

3.1词汇层面必须做到原文用词准确理解并在译文中精确传译

1.Multinationalbank’sservicesincludeissuingletterofcredit,buyingand

sellingforeignexchange,issuingbanker’sacceptances,acceptingEurocurrency

deposits,makingEurocurrencyloans,andassistinginthemarketofEurobonds.

译文:跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑,接

受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。

数字概念是商务信函、合同、报告等商务英语文件及商务谈判中涉及的时间、

价格、金额和规格等最重要的数据,在翻译时必须慎重处理,不能出差错,

否则可能给公司带来惨重的损失。请看下面例句:

1.PartyBshallshipthegoodswithinonemonthofthedateofsigningthis

Contract,

文档评论(0)

189****3155 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档