- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
英语课文翻译练习答案
Unit1
1.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)大家认为有必要对青年学生进行传统教育。
Itisconsiderednecessarytogivetheyoungstudentstraditionaleducation.
2)我认为放弃这个面试的机会太遗憾了。
Iconsideritagreatpitytogiveupthechanceoftheinterview.
2.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)我们每个人都必须遵守这个重要的决定。
Everyoneofusoughttoabidebythisimportantdecision.
2)不管做什么事,都应遵循科学规律。
Whateveryoudo,youshouldabidebyscientificlaws.
3.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)他不再像以前那个样子了。
Heisnotwhatheusedtobe.
2)以前中国人见面时,通常相互鞠躬致意。
Chineseusedtobowtogreeteachotherwhentheymet.
4.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)朋友之间往往只用“嗨”来打招呼。
Friendstendtosay“Hi”asagreetingtoeachother.
2)书信有可能被电子邮件所替代。
WrittenletterstendtobereplacedbyE-mails.
5.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
be/getusedtosth./doingsth.
1)他已经非常不习惯没有网络的生活。
Hehasn’tbeenquiteusedtothelifewithoutnetwork.
2)我不习惯在大庭广众之下被人表扬。
Iamnotusedtobeingpraisedinpublic.
ratherthan/rather...than...
1)我愿意工作而不是闲着。
Iprefertoworkratherthanremainidle.
2)与其说这是谈话,不如说是演讲。
Itmaybecalledalectureratherthanatalk.
6.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)虽然新来的经理很有才能(talented),但是,他也无法应付公司严峻的局面(situation)。
Talentedasthenewmanageris,heisnotabletodealwiththetoughsituationofthecompany.
2)虽然他只是一名中学生,但他昨天的演讲超越了大学生。
Middleschoolstudentashewas,hisspeechyesterdaywassuperiortoacollegestudent’s.7.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)老师总是强调学好英语的重要性。
TheteacheralwaysinsistsontheimportanceoflearningEnglishwell.
2)我们提出帮助他,他谢绝了。他坚持依靠自己。
Weofferedtohelphimbutherefused.Heinsistedonself-reliance.
Unit2
1.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)跑步被认为是最方便最容易的锻炼方式。
Runningisregardedastheeasiestandmostconvenientwaytoexercise.
2)BillGates被公认为IT行业的首富。
BillGatesisregardedastherichestmaninITwor
文档评论(0)