【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精选80篇(51-55).docxVIP

【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精选80篇(51-55).docx

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

微阅读中学生阅读《古文观止》精选80篇

51.小石城山记柳宗元

自西山道口径北,逾yú黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少shāo北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠yín。其上为睥pì睨nì、梁欐lì之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。

径:一直,径直。

逾:越过。

少:通“稍”,稍微。

土断而川分:土路中断,出现分流的河水。

垠:边界。

睥睨:城墙上如齿状的矮墙,女墙。在其他文章中一般是眼睛斜着看,表示傲视或厌恶。

梁欐:栋梁,这里指架支着的梁栋。欐,栋,正梁。

堡坞:小城堡,此处是指由山石天然形成的。因此作者称其“小石城山”。

洞然:深深的样子。

激越:声音高亢清远。

良久:很久。

已:停止。

箭:指竹子。

益:更加。

偃:倒伏。

类:好像。

【译文】

从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,沿着它走过去什么也得不到;另一条稍微向北偏东,走了不到四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。石山顶部天然生成矮墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。从洞往里看一片漆黑,扔一块小石子进去,咚地一下有水响声,那声音很清亮激越,过了很久才消失。环绕着山道可以登到山顶,站在上面望得很远。山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬。竹木分布疏密有致,好像是智者精心布置的。

噫!吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。神者傥tǎng不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。”或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”是二者,余未信之。

造物者:创造万物的神。

愈:更是。

诚:确实,的确。

中州:中原地区。

售其伎:贡献其技艺,其技艺得到赏识。伎,通“技”。售,出售,这里是显露的意思。

傥:通“倘”,倘若,或者。

宜:应该。

以慰夫贤而辱于此者:来安慰那些贤明却被贬谪到这里的人们的。

【译文】

唉!我怀疑造物者的有无已经很久了,看到这里的景色,越发认为造物者确实是有的。但又奇怪他不把这小石城山安放到中原地区,却把它放在这蛮夷之地,即使经过千百年也不能显现自己的奇异景色,这简直是白耗力气而毫无用处。造物者似乎不应该做这样的事情。那么造物者果真不存在吧?有人说:“这是用来安慰那些被贬逐在此地的贤人的。”也有人说:“这里的天地灵气不能早就伟人,而唯独钟情于造奇山胜景,所以楚地的南部少出人才而多产奇峰怪石。”这二种说法,我都不相信。

52.阿房宫赋杜牧

杜牧:字牧之。唐朝诗人,文学家。晚年居住在樊川别业,号樊川居士,世称杜樊川。文章代表作以《阿房宫赋》最为著名,诗歌明丽隽永,绝句诗尤受人称赞,他的咏史诗更是为人称道,世称小杜(杜甫为老杜),与李商隐齐名,合称“小李杜”。

阿房宫:秦朝时建造的宫殿,规模宏大,没建成秦朝就灭亡了,《史记》载,项羽火烧阿房宫,大火三月不熄。

六王毕,四海一;蜀山兀wù,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊lí山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦màn回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷qūn囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁jì何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

六王:指齐楚燕韩赵魏六个国家的君主。

毕:完结,指为秦国所灭。

一:统一。

兀:山高而上平。指山顶平秃,数目被砍光。

覆压:覆盖。

隔离天日:遮蔽了天日。这是形容宫殿楼阁的高大。

骊山北构而西折,直走咸阳:(阿房宫)从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。

二川:渭水和樊水。

溶溶:河水宽广而流动的样子。

廊腰:连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以这样说。

缦:萦绕。

檐牙:屋檐突起,犹如牙齿。

钩心斗角:指宫室结构的参差错落,精巧工致。钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。斗角,指屋角互相对峙。

盘盘焉:盘旋的样子。焉,相当于“然”,……的样子。

囷囷焉:曲折回旋的样子。

矗:形容建筑物高高耸立的样子。

落:相当于“座”或者“所”。

复道:在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做复道。

霁:雨后天晴。

冥迷:分辨不清。

歌台暖响,春光融融:人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意。如同春光那样融和。

舞殿冷袖,风雨凄凄:人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。

【译文】

六国灭亡,天下统一。蜀山上的树木被砍光,阿房宫建成了。它覆盖三百多里的地面,高大的宫

文档评论(0)

134****3617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档