被动语态的翻译方法指导.docxVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

被动语态的翻译方法指导

被动语态的翻译方法指导

导语:英汉两种语言都有被动语态,但由于表达习惯上的差异,英语往往习惯用被动语态来表达,而汉语则和主动语态来表达。下面是cnfla为您收集整理的被动语态的翻译方法指导,希望对您有帮助!

被动语态的翻译方法:译成汉语判断句

有些英语被动句并不突出强调被动动作,而着重对事物的状态、过程和性质等加以描述,其作用与系表结构类似。因此,翻译这种英语被动句,常常采纳是...的判断句式。

Thedecisiontoattackwasnottakenlightly.

进攻的决定不是轻易作出的。

PrintingwasintroducedintoEuropefromChina.

印刷术是从中国传入欧洲的。

ThemanuscriptwassenttotheprinterinLondonafewweeksbeforetheFrenchrevolution.

手稿是在法国革命前几周寄往伦敦付印的。

ThecreditsysteminAmericawasfirstadoptedbyHarvardUniversityin1872.

美国的.学分制是1872年在哈佛大学首先实施的。

被动语态的翻译方法:译成汉语被动句

有些英语被动句着重被动的动作,因此,翻译时仍然可以翻译成汉语的被动句,以突出英语原文的被动意义。一般说来,被动句指的是具有被动形式标记的句子。虽然英语被动语态使用范围颇广,但其被动标记却很单一,主要是be+动词的过去分词及其变化形式。另一方面,汉语被动句式使用较少,但其被动标记要繁杂得多。汉语中表达被动意义的语言手段主要包括使用被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为...所、由...来等等。

被动语态的翻译方法:译成汉语主动句

将英语被动语态译成汉语主动语态的方法一般包括以下几种:

(一)保存原文主语

当英语被动句中的主语为无生命的名词,而且句中不出现由by引导的行为主体时,翻译时往往将原句中的主语仍然译成主语。

ThemeetingisscheduledforApril6th.

会议定于四月六日举行。

Watercanbechangedfromaliquidintoasolid.

水能从液体变成固体。

Whenrustisformed,achemicalchangehastakenplace.

当锈形成的时候,就发生了化学变化。

(二)主宾颠倒

英语中很多被动句子在表示行为主体的词前都加上by,翻译时可将这类by结构中的宾语译成主语,而将原来的主语译成宾语。

Shewasgivenanewpenbyherfather.

她爸爸送给她一支新钢笔。

Heatandlightcanbegivenoffbythischemicalchange.

这种化学反应能放出热和光。

Onlyasmallportionofsolarenergyisnowbeingusedbyus.

现在我们只能利用一小部分太阳能。

有时英语被动句中并未出现by结构,而只是代之以一个由介词短语构成的状语。这时仍可采纳主宾颠倒的译法,将介词短语中的名词或名词词组译成句子的主语。

Communicationsatelliteshavealreadybeenusedforlivingtransmissionin

文档评论(0)

135****3598 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档