日语学习漫谈.pdfVIP

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

这是以前从网上找到的东西。现在把它放到这里吧。

第1讲:学习日语的连续性

有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在

是一种误解。这个问题已经有很多人体会到了。今天谈谈日语学习的连续性问题。一些学员,

尤其是业余学习的学员,由于某种原因,有一段时间缺课。当他(她)再来听课,就感到听

不懂了。自己还纳闷:不就少听几节课嘛?孰不知,日语的连续性非常强,一环扣一环,中

间几个环节没有学到,这条链条就断了,学起来就显得相当困难了,甚至一些学员从此跟不

上去,而退出学习。下面以动词为例,说明一下日语文法的连续性:

日语词汇有12类,其中独立词10类,附属词2类。动词属于独立词中用言的一种。

动词按与有关事物的关系,分成自动词和他动词,他动词必须有宾语(体言和宾格助词を、)。

动词是有变化的词类,动词词尾的变化叫“活用”。动词按活用形不同,分成五段活用动词、

上下一段活用动词,变格活用动词。辨别动词的活用类型,是非常重要的。

要记住各种类型动词的活用方式,以及各种活用形的用法和后续词。

要特别记住五段活用动词连用形的音变浊化。在使用时特别注意该音变浊化时必须音变浊

化;不该音变浊化是千万不要音变浊化。

要正确掌握助词和助动词的基本知识和基本句型。下面举例说明:

1、中文句子:我学习日语。

日文句子:私は日本语を勉强します。

句子分析:私は(主语+提示助词は)日本语を(宾语+宾格助词を)勉强し(サ变动词

连用形)ます(敬体助动词终止形)。

在这里,「勉强する」是他动词,所以要求有宾语「日本语を」;「ます」使句子变成敬体,

要接在动词连用形后面,所以「勉强する」变成连用形「勉强し」;用「ます」结束句子,

其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。

2、中文句子:小王在房间里正在读报纸。

日文句子:王さんは部屋で新闻を読んでいます。

句子分析:王さんは(主语+提示助词は)部屋で(补语+补格助词で)新闻を(宾语+

宾格助词を)読んで(动词连用形音变浊化)います(敬体助动词终止形)。

在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新闻を」;表示动作场所要用带「で」的

补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变

成连用形,但由于「て」的要求发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,

所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动

词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生

变化。如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,

如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地

翻译出来。

在学习过程中,会遇到很多困难,时间难以保证也是其中一个。不过考虑到日语的非常强

烈的连续性,建议您:千万不要缺课,课堂上听讲和自学,效果是非常不一样的。

第2讲:日本词汇的种类

大家在学习日语中经常感觉到日语的词汇种类太多。

和语日本传统的语言。日本长期生活在海中的岛屿上,与大陆的来往比较困难,所以历

史上很长时间里,只有语言没有文字。这个时期形成和使用的语言称之谓“和语”。在5世

纪前后,开始有汉字由中国传入。初期把日语全用汉字记录,但由于实在不方便,就创造

了“平假名”和“片假名”。把原有的和语与汉字结合在一起,形成了“和语文字”。如把

“海水”、“河水”的“水”叫作「みず」,就把“水”字读作「みず」,意思就是水。汉字

的这样的读法叫「训読み(くんよみ)」。一般情况下,当见到单个汉字时都读训读。如「间

ーーあいだ」、「类ーーたぐい」、「女ーーおんな」等等。在两个以上汉字组合在一起时,

情况就很复杂,以后再谈这个问题。

汉语从中国传去的语言。在上述情况的同时,由于中国话把水”读作“shui”,也在日语

中新组织的词汇中读作「すい」,如「水蒸気(すいじょうき)」、「断水(だんすい)」等

等。从中国传去了文字后,日本的词汇就极为丰富起来,现在汉语词汇在日语中是基础词

汇。后来也有一些又传回了中国。借用中国读音和意思形成的词汇,其读法叫作「音読み

(おんよみ)」,我们听起来又像又不像,有的让我们联想到广东话或者福建话。和中国话

最像的是“图书馆”,日语说成「としょかん」(toshokan)。当然还有差别比较大的,如“学

校”日语说

文档评论(0)

131****1219 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档