地方规范标准-公共场所公示语中英文译写规范标准.pdfVIP

地方规范标准-公共场所公示语中英文译写规范标准.pdf

  1. 1、本文档共62页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

地方规范标准-公共场所公示语中英文译写规范标准--第1页

,.

公共场所公示语中英文译写规范

前言

为规范我省公共场所英文翻译和使用工作,依据《中华人民共和国国家通用文字

法》以及国家和我省相关法律法规和标准规范,特制定本标准.DB61/TXXX《公共

场所公示语中英文译写规范》分为以下部分:

通则;——第1部分:

——第2部分:旅游;

——第3部分:交通.

标准本部分为DB61/TXXX的第1部分.

本部分附录A,附录B和附录C均为资料性附录.

本部分由提出并归口.

本部分起草单位:.

本部分起草人:.

本部分于X年X月X日首次发布.

公共场所公示语中英文译写规范第1部分:通则

范围

本部分规定了公共场所公示语英文翻译的术语和定义,译写原则,翻译方法和要

求,书写要求.

本部分适用于公共场所地名标志,实体名称,设施及功能信息,警示和提示等公示

语的英文译写要求.

规范性引用文件

地方规范标准-公共场所公示语中英文译写规范标准--第1页

地方规范标准-公共场所公示语中英文译写规范标准--第2页

,.

下列文件对于本文件的应用是必不可少的.凡是注日期的引用文件,仅所注日期

的版本适用于本文件.凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适

用于本文件.

GB17733—2008地名标志

GB/T10001.1-2006标志用公共信息图形符号第1部分:通用符号GB/T

16159-1996汉语拼音正词法基本规则

GB/T18972-2003旅游资源分类,调查与评价

GB/T17775-2003旅游区(点)质量等级的划分与评定《中华人民共和国国家

通用语言文字法》

术语和定义

下列术语和标准适用于本标准.

实体名称ProperNames

公共服务场所,公共建筑物,有关企事业单位和其他具有实体性质的机构和单位

的名称.

设施及功能FacilitiesandFunctions为满足人们在公共场所活动需要所提供

的基础设施,保障设施和服务设施的名称标示及功能指示信息.

警示和提示信息WarningsandReminders为满足人们在公共场所活动需要

所提供的含警示,提示,告示等内容的信息.公示语PublicSigns

公开和面对公众,告示,指示,提示,显示,警示,标示与其生活,生产,生命,生态,生业休

戚相关的文字及图形信息.凡公示给公众,旅游者,海外宾客,驻华外籍人士,在外旅游

经商的中国公民等,涉及食,宿,行,游,娱,购行为与需求的基本公示文字信息内容都在

公示语研究范畴之内.

译写原则

合法性原则

地方规范标准-公共场所公示语中英文译写规范标准--第2页

地方规范标准-公共场所公示语中英文译写规范标准--第3页

,.

公共场所的英文译

文档评论(0)

133****8101 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档