商务英语翻译教程答案.pdf

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

商务英语翻译教程答案--第1页

商务英语翻译教程答案

【篇一:商务英语翻译教程第1单元教案】

课程名称:商务英语翻译

讲授班级:商务英语1004(

主讲教师:谭宗燕

职称:讲师

部门:自考学院

2013年2月

22人)

introductiontothecourse

从商务英语翻译教程这门课的名称来看,它有两个关键词,一个商

务英语,一个翻译。这门课就围绕这两方面来进行。说到翻译呢,

对于一个优秀的翻译人员的话,理论是基础,实践是真理。也就是

说,实践对于学好翻译来说是至关重要的。如果只掌握了理论,而

不去实践,是不能成为好的翻译人员的。相反,没有理论系统的学

习,而有大量的翻译实践,有可能是以为合格的翻译者。而商务英

语翻译除了关系着翻译,还涉及到很多商贸知识。

i.翻译理论

在我国,文字翻译最早开始于春秋时期的《越人歌》,迄今大约有

2500年的历史,对翻译标准的争论也有1000多年,但有关翻译标

准在翻译界迄今还没有达成“共识”,即还没有一个大家都认同的翻

译标准。

翻译是一门推敲的,无唯一答案的课程。

国内外翻译标准百家争鸣、白花齐放。

信、达、雅(faithfulness,expressiveness,elegance)。

1898年,严复在《天演论》的《译例言》中说:“译事之难:信、

达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则

达尚焉。”后来一般就把“信、达、雅”当作翻译的标准。

用今天的话来说,“信”就是忠实准确,“达”就是通顺流畅,“雅”就

是文字古雅。

“功能对等”。

“功能对等”(functionalequivalence)翻译准则是由美国著名翻

译家尤金.奈达(eugenea.nida)博士提出的。在众多的国外翻译

商务英语翻译教程答案--第1页

商务英语翻译教程答案--第2页

家中,奈达的翻译理论可以说对我国的影响最大。他认为,翻译的

预期目的主要是原文与译文在信息内容、说话方式、文体、风格、

语言、文化、社会因素诸方面达到对等。

综观国内外翻译家们的观点,可以得出结论:中外翻译标准其实质

上有一致性,即:信息对等(informationequivalence)。

说到底,不管什么样的翻译标准,都离不开一个“真”字,换言之,

译文应该是原文信息的真实反映,译者最大限度地将原文作者所赋

予原文语言文字的“任务”转译到译文里。

ii.关于命题考试的有关规定:

1.试题覆盖到章,适当突出重点。(80%)

2.试卷中对不同能力层次的试题比例大致是:“识记”为20%,“理

解”为20%,“应用”为60%。

3.试题难易程度应合理:易、较易、较难、难,比例为2:3:3:2。

4.每份试卷中,各类考核点所占比例约为:重点占65%,次重点占

25%,一般占10%。

5.试题类型一般为:简答题,填空题,术语翻译题,单句翻译题,

语境翻译题,段落翻译题。

6.考试采用闭卷考试,考试时间为150分钟,采用百分制评分,60

分合格。

本大纲在考核目标中,按照“识记”、“理解”、“应用”三个能力层次

规定其应达到的能力层次要求。各能力层次为递进等级关系,后者

必须建立在前者的基础上,其含义是:

识记:能知道有关的名词,概念,知识的含义,并能正确认识和表

述,是低层次的要求。

理解:在识记的基础上,能全面把握基本概念、基本要求、基本方

法,能掌握有关概念、原理、方法的区别与联系,是较高层次的要

求。

应用:在理解的基础上,能运用

文档评论(0)

175****1598 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档