中日继()相の对照研究--「てしヽゐ」と「着」を中心に的开题报告.pdfVIP

中日继()相の对照研究--「てしヽゐ」と「着」を中心に的开题报告.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

中日继()相の对照研究--「てしヽゐ」と「着」を中

心に的开题报告

题目:中日继承性相对照研究--以「てしヽゐ」と「着」为中心

背景:

中日两国文化及语言有着千丝万缕的联系,尤其是在古代和中近世

时期,中日之间的影响和相互交流更加频繁。其中,语言是文化交流的

重要组成部分,而在语言中,动词的使用是最为丰富和复杂的。

在中日两种语言中,有许多相似之处,例如动词的基本形式相同,

但在细节上存在显著的差异,因为中日两种语言中的思维模式和文化背

景是不同的。因此,进一步探究中日两种语言之间的差异和联系是非常

有意义的。

研究问题:

在这个研究中,我们将着重探讨「てしヽゐ」と「着」这两个中日

继承性动词之间的差异和联系,这两个动词在汉语和日语中的使用情况

和语义含义是非常不同的。具体研究问题包括:

1.在汉语和日语中,「着」有哪些基本用法?在哪些情况下使用

「着」呢?

2.在日语中「てしヽゐ」有哪些基本用法?与「着」有何相似之处

和差异之处?

3.在中日翻译时,应如何正确地使用这两个动词,以避免产生歧义?

方法:

本研究将采用定量和定性相结合的方法,主要包括以下步骤:

1.搜集和整理中日两种语言中「てしヽゐ」和「着」的基本用法,

以及它们的语义含义和情境。

2.分析和比较两种语言中动词的用法和语义差异,以及不同情境下

的用法。

3.通过实例分析和翻译实践,进一步研究这两个动词的正确用法,

以避免翻译误解和歧义。

预期贡献:

本研究将有助于增进中日两种语言之间的相互理解和交流,同时也

将对翻译实践和文化传播产生积极的影响。

参考文献:

1.『日本语能力考试N2文法手册』,东京外国语大学出版社,2017

2.李俊宏、沈全胜,《中日相对比较语法学研究》,上海外语教育

出版社,2018。

您可能关注的文档

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档