- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
俄语谚语的文化特点及其形象汉译刍议
俄语谚语浓缩了俄罗斯民族文化的精华,是俄罗斯文化传承和发展的载体,
伴有丰富的文化内涵,也深受俄罗斯民族文化的制约。因此,翻译俄语谚语时就
要同时处理语言和文化的矛盾,考虑俄汉两种民族文化的共性和差异。从俄罗斯
历史文化、宗教信仰、民族心理、风俗习惯及文学典故方面谈了俄语谚语反映的
文化特点,同时从民族文化角度出发,简单分析俄语谚语形象汉译的几种方法。
俄语谚语文化特点形象翻译语言和文化息息相关,语言不仅是交流的工具,
还是民族文化的载体。俄语谚语在俄罗斯语言中占有重要的位置,因为谚语不仅
是一种简单的语言现象,更用它那简短、通俗的语句浓缩了人类的思想,深刻地、
多角度地展现人民大众的聪明才智,记载了民族历史、社会制度、风俗习惯及世
界观,等等。比如,俄语谚语ЯзыкдоКиевадоведет(有嘴就能到基辅)讲的便
是基辅罗斯最初接受基督教的一段历史。再如,наседьмомнебе(如登七重天)
表示幸福满意之至;семьпядейволбу(七寸宽的额头)表示绝顶聪明。这两个谚
语表明,数字“七”在俄罗斯人的心目中有特殊的形象和意义。
正因为俄语谚语有丰富的文化内涵,俄语谚语翻译一直是翻译问题中的一个
难点。在翻译俄语谚语时,只通晓中俄两种语言是不够的,还必须熟悉谚语背后
两个民族的文化特点,才能使译文中保留原语文化的特色,让读者感到新鲜生动,
同时充分传播原语文化,扩大译语读者的知识视野。下面就简单谈一下俄语谚语
的文化特点以及俄语谚语形象汉译的方法。
一、俄语谚语的文化特点
俄语谚语是俄罗斯民族文化的一面镜子。作为一名翻译和俄语研究者,希望
通过谚语来了解俄罗斯民族的历史文化、风俗习惯、民族心理、宗教信仰、文学
典故等文化因素。
1.谚语反映俄罗斯民族的历史文化
俄语谚语共有3万多条,许多谚语与俄罗斯民族历史有关,用鲜明的语言反
映了真实的历史。如мамаевопобоище(一场混战);казанскаясирота(喀山孤儿,
意指假装可怜的人);незваныйгостьхужетатарина(不请自来的客人比鞑靼人还
坏)等,都有一定的历史背景,每个谚语都能牵出一段历史。比如,谚语
мамаевопобоище记载的就是1380年俄罗斯军队击溃鞑靼将军马迈军队的激战。
谚语казанскаясирота描绘了1552年10月伊凡雷帝占领鞑靼人喀山汗国的首府
喀山城的历史。再如,незваныйгостьхужетатарина反映了俄罗斯历史上鞑靼人
入侵这一史实。1240年,成吉思汗之孙拔都远征到伏尔加河流域,击败俄罗斯
诸公国后,建立金帐汗国,开始了鞑靼人对俄罗斯的统治。直到1480年,莫斯
科大公伊凡三世才摆脱了鞑靼人对俄罗斯的统治而独立。俄罗斯人在鞑靼人的统
治下生活了240年之久,受尽压迫和欺凌,所以十分痛恨鞑靼人。不受欢迎的客
人突然造访,主人心里不高兴,可又不得不接待,所以说
незваныйгостьхужетатарина.
2.谚语反映俄罗斯独特的风俗习惯
俄语谚语是俄罗斯语言的瑰宝,反映俄罗斯风俗习惯的谚语俯拾即是,这些
谚语堪称俄罗斯风俗习惯的化石。如садитьсяневсвоисани(没有坐在自己的雪
橇上,喻指“不称职”)。这个谚语的来历就和俄罗斯独特的风俗习惯息息相关。
俄罗斯地广人稀,冬季漫长寒冷,сани是以前俄罗斯人冬天最常见的代步工具
之一。谚语невсёкотумасленица,будетивеликийпост(好景不长,盛宴难再)。
Масленица(谢肉节)是送冬节,是古斯拉夫的谢肉节,一般是在大斋前的最后
一个星期庆祝,其形式丰富多彩并伴有美味佳肴,但是大斋一到,教堂便禁止人
们食用一切奶、肉制品,意思是别看目前大吃大喝,总有大斋的一天。再看谚语
Кашамасломнеиспортишь(好东西不怕多,或者好东西多多益善),这里каша
是俄罗斯民族日常生活中人们喜爱的传统食品,人们用黄油拌粥吃营养丰富,而
且认为黄油放的越多,粥就越好吃。
3.谚语反映俄罗斯的民族心理特征
在漫长的历史时期内,俄罗斯民族形成了其特有的深层心理特征,许多俄语
谚语反映了人民的世界观和对生活的态度。волковбо,влеснеяться(х害одить怕
狼就别走进森林),степьлесанелу(草原
文档评论(0)