网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

模因论视阈下纪录片字幕翻译研究.docxVIP

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

模因论视阈下纪录片字幕翻译研究

目录

一、内容简述................................................2

1.研究背景与意义........................................2

2.国内外研究现状综述....................................3

3.研究内容与方法........................................5

二、模因论概述..............................................6

1.模因的定义与特点......................................7

2.模因的分类与传播方式..................................8

3.模因论在文化传播中的作用..............................9

三、纪录片字幕翻译的特点与挑战.............................10

1.纪录片字幕翻译的定义与功能...........................12

2.纪录片字幕翻译的难点分析.............................13

3.字幕翻译与模因传播的关系.............................14

四、模因论视角下的纪录片字幕翻译策略.......................15

1.直译与意译的平衡.....................................16

2.文化词汇的翻译策略...................................17

3.音乐、笑声等非语言元素的翻译处理......................19

4.适应目标文化的改编策略...............................20

五、模因论指导下纪录片字幕翻译的实例分析...................21

1.经典纪录片字幕翻译案例介绍...........................22

2.案例分析.............................................24

3.案例评估与总结.......................................25

六、结论与展望.............................................26

1.研究成果总结.........................................27

2.存在的问题与不足.....................................28

3.对未来研究的建议与展望...............................29

一、内容简述

本文档旨在探讨模因论视阈下纪录片字幕翻译的研究,纪录片作为一种重要的文化载体,其字幕翻译的质量对于传播效果具有至关重要的作用。模因论作为一种研究文化传播的理论,对于纪录片字幕翻译研究具有重要的指导意义。本文档将介绍研究的背景、目的、意义以及研究方法和框架,为后续深入分析纪录片字幕翻译在模因论视阈下的特点、问题及优化策略打下基础。

本文将首先概述纪录片的特点及其在全球文化传播中的重要性,阐述字幕翻译在纪录片传播中的关键作用。将介绍模因论的基本原理及其在字幕翻译中的应用,在此基础上,本文将分析纪录片字幕翻译的特殊性和难点,如文化元素的传达、语境的匹配等。本文旨在提出在模因论视阈下优化纪录片字幕翻译的策略,以期提高纪录片字幕翻译的质量,促进文化交流和传播。通过本文的研究,将为纪录片字幕翻译实践提供理论指导和实践参考。

1.研究背景与意义

随着全球化进程的加速和信息技术的飞速发展,跨文化传播变得日益频繁。在这一背景下,纪录片作为一种重要的传播媒介,其国际传播效果愈发显著。而字幕翻译作为纪录片跨文化传播的关键环节,对于促进不同文化之间的理解和交流具有不可替代的作用。

模因论(Memetics)作为一种新兴的文化传播理论,关注文化模因在传播过程中的产生、扩散和演变。本文旨在从模因论的视角出发,探讨纪录片字幕翻译的策略和方法,分析翻译过程中所遵循的模因传播规律,并尝试提出相应的翻译策略和建议。

国内外学者对纪录片翻译进行了广泛的研究,但大多集中在语言学、传播学和文化学等领域。从模因论角度对纪录片字幕翻译进行研究的文献尚显不足,本文的研究不仅有助于丰富和完善纪录片翻译的理论体系,还能为相

文档评论(0)

读书笔记工作汇报 + 关注
实名认证
文档贡献者

读书笔记工作汇报教案PPT

1亿VIP精品文档

相关文档