网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

商贸文书常见英语翻译错误.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

商贸文书常见英语翻译错误

导语:在一些由中文翻译的英语样本、合同、广告和其他文件材料

中常见一些翻译错误,现仅举几个出现频率较高的例子,试作分析,谨

供读者朋友参考。

?1.由港澳国际投资GS投资的海口电站工程因其建设速度和质量

得到高度评价。

?原译文:TheHaikouPowerStationProjectinvestedbythe

Hongkong-MacauInternationalInvestmentCo,Ltd.washighlyappraisedfor

itsconstructionspeedandquality.

?注:投资某项工程应为investinaproject,在被动语态中不能漏

去前置词in。应译为:

?TheHaikouPowerStationProjectinvestedin(在某些情况下可用

financedorfunded)bytheHongkong-MacauInternationalInvestmentCo.,

Ltd.washighlyappraisedforitsconstructionspeedandquality.

?2.上海SFECO拥有5个控股子GS。

?原译文:ShanghaiSFECOGrouphas5share-holdingcompanies.

?注:share-holdingcompany指控制或持有某GS股权的股东GS。

上述译文意思是5个GS持有ShanghaiSFECOGroup的股份,换句话

说,这5个GS是老子GS,因此显然不符合中文原意。应译为:

?ShanghaiSFECOGroupisaholdingcompanyof5subsidiary

companies.或ShanghaiSFECOGroupholdssharesof5subsidiary

companies.

?3.中国民生银行有限GS

?原译文:ChinaMinshengBankingCorporation,Ltd.

?注:corporation本身即为有限GS,相当于limitedcompany,英

译中无需再加Ltd。应译为:

?ChinaMinshengBankingCorporation

?4.项目中标之后,我们将立即开始前期准备工作。

?原译文:Afterthebidisawarded,weshallimmediatelystartour

advance-phasepreparation.

?注:项目中标应为acceptabidorawardthecontract。显然上述译

文把两种表达法相混淆了。应译为:

?Afterthebidisaccepted(orthecontractisawarded),weshall

immediatelystartouradvance-phasepreparation.

?5.欢迎您参观我们交易会

?原译文:Welcomeyoutovisitourfair!

?注:译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主

语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为:

?Wewelcomeyoutovisitourtradefair!

?更简洁而地道的译法是:Welcometoourtradefair!

?6.我GS出口工业产品、化工产品、医药等。

?原译文:Ourcompanyexportsindustrialproducts,chemicals,

medicinesandetc..

?注:etc.等于andsoon或andothers,已含有and的成分,上述译

文无需加上and一词。应译为:Ourcompanyexportsindustrialproducts,

chemicals,medicines,etc..

?7.我们将委托贵GS作为我GS在毛里求斯的业务代理。

?原译文:Weherebyentrustyourcompanytobeourbusinessagent

inMauritius.

?注:entrust一词在作委托解时用法为entrustsomebodywith

somethingorentrus

文档评论(0)

137****7707 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档