- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
翻译资格考试的几点提议
译之灵翻译培训
我国推出了全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI),并将其纳入国家职业资格证书制度统一规划。实行翻译专业资格考试制度,将有助于翻译原则的社会化,它是為培养高层次翻译人才进行的一项制度建设,有助于推进翻译队伍的建设。不过作為一种新的考试,尚有許多需要完善的地方,我們可以通过借鉴国外的有关经验,不停改善翻译资格考试制度。
?
一、国外的翻译职业认证制度
?
美国翻译家协会(AmericanTranslatorAssociation,简称ATA)从1973年开始设置职业资格认证项目和考试,考试非常严格,通过率局限性20%。认证考试重要考察职业翻译如下几方面的能力:对源語言的理解力、翻译技巧、目的語言的书写体現能力。应试者在规定的時间内翻译两段文章。第一段是必答題,是阐明文或新闻类文章,第二段為选答題,从两段文章里任选其一翻译。任选段落之一是科技和医学文章,另一段是法律和商务领域的一般性文章。考试评卷员根据每个錯误的严重性按1、2、4、8、16分进行扣除。对于杰出的翻译还予以加分,每段最多加3分。一段翻译最终合计扣分為18分或者以上,就视為不及格。錯误的类型也許包括字迹不清,对原文理解錯误,錯译,增译或漏译,术語或选詞不妥,語域不妥,随意性大,过度拘泥原文,前后不连贯,歧义,語法、句法、标点、拼写錯误等。目前,ATA设置阿拉伯語、丹麦語、荷兰語、法語、德語、匈牙利語、意大利語、曰語、波兰語、葡萄牙語、俄語和西班牙語翻译成英語的考试。尚有英語翻译成汉語、荷兰語、芬兰語、法語、德語、匈牙利語、意大利語、曰語、波兰語、葡萄牙語、俄語和西班牙語的考试。
?
加拿大口译和笔译工作者委员会(CanadianTranslatorsandInterpretersCouncil,简称CTIC)负责实行全国统一原则的翻译职业认证考试。CTIC下属的认证委员会负责制定认证原则和实行考试。认证委员会组员由笔译、会议口译、法庭口译和术語学方面的专家构成。1975年,加拿大首先设置了笔译考试,从事翻译职业的人员為了证明自已的能力而参与考试,除了确认自已的智力和潜能外,更重要的是证明自已的职业技能,既可以独立、忠实、精确地进行翻译。几年前在魁北克地区设置会议口译员考试,但凡有200个工作曰或同等经历的专业口译者均可报考。法庭翻译考试是1993年设置的,测试范围包括語言能力、法律术語、法律程序、持续翻译和模拟庭审。翻译资格一旦获得认证加拿大其他各省也予以承认。
?
澳大利亚国家口译和笔译工作者权威认证有限企业(NationalAccreditationAuthorityforTranslatorsInterpretersLtd,简称NAATI)由联邦政府1977年建立。其重要职能是制定笔译和口译的国标;实行考核认证符合条件的笔译和口译人员;為聘任翻译的单位提供考核翻译能力的措施;提供口译和笔译方面的征询服务。澳大利亚的笔译和口译员提成四个等级:助理口、笔译员;笔译和口译员;高级笔译和会议口译员;资深高级笔译和会议口译员。NAATI规定参与资格考试的基本条件為:口译人员必须有大学毕业文凭;笔译人员是大学毕业或由雇主出具具有对应工作经历的证明或拥有翻译专业的高等教育学历。澳大利亚是一种多元文化共存的社会。各語种翻译人员可以由下列三个途径获得NAATI的笔译和口译认证:参与NAATI组织的考试;完毕NAATI同意的某个澳大利亚大学的翻译課程学习;获得NAATI承认的澳大利亚以外大学翻译专业的毕业证。NAATI是唯一有资格承认翻译的官方机构,其考试原则很高,中级考试的通过率為70%。澳大利亚政府的各类笔译和口译人员都必须持证上岗,证书在新西兰也得到承认。
?
二、我国实行的翻译专业资格(水平)考试
?
目前我国翻译专业资格(水平)考试現已纳入国家职业资格证书制度的统一规划,这项资格考试首先是為翻译人员提供职业资格评价性服务,同步,也為社会上有志于学习和提高翻译水平的人提供了考察自已水平的机会。考试对报考人员、学历没有详细规定。这项考试可以說是為改善专业技术职称评审措施而进行的一次探索。考试将有一套严格的考务规定,报名措施将通过多种方式逐渐向社会公布并实現网上报名和网络管理。人事部人事考试中心、国家外国专家局培训中心以及各地人事考试中心等将提供考务服务。考试分為4个等级,既资深翻译和一、二、三级口译、笔译翻译。考试合格者将获得“中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书”,在全国范围内有效。在英語考试工作获得经验后,逐渐启动其他語种的考试。全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会由来自23个部委、著名外語院校和出版单位的40多名专家构成。他
文档评论(0)