网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《 目的论指导下的汉英交传口译策略研究》范文.docx

《 目的论指导下的汉英交传口译策略研究》范文.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《目的论指导下的汉英交传口译策略研究》篇一

一、引言

在全球化不断深入,交流与传播越发频繁的背景下,口译的重要性逐渐突显。作为翻译学科中的一个重要领域,汉英交传口译不仅是文化交流的重要工具,也是国际交流的桥梁。本文旨在以目的论为指导,探讨汉英交传口译的策略研究,以期为口译实践提供理论支持和实践指导。

二、目的论与汉英交传口译

目的论,即“目的性行为理论”,在口译实践中有着广泛的应用。其基本观点认为翻译的目的决定了翻译的策略和方法。在汉英交传口译中,了解目的论理论有助于译者更准确地理解源语和目标语之间的转换规则,进而制定出合适的翻译策略。

三、汉英交传口译策略研究

1.策略一:理解与预判

在汉

文档评论(0)

187****9924 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档