《 关联—顺应论视阈下宋诗英译比较研究》范文.docx

《 关联—顺应论视阈下宋诗英译比较研究》范文.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《关联—顺应论视阈下宋诗英译比较研究》篇一

一、引言

中国古典诗歌,尤其是宋诗,以其独特的艺术魅力和深邃的内涵,历来为世人所称道。在全球化的大背景下,宋诗的英译对于传播中华文化、增进国际文化交流具有重要意义。本文旨在从关联—顺应论的视角出发,对宋诗的英译进行比较研究,探讨其翻译过程中的策略和方法。

二、关联—顺应论概述

关联—顺应论是一种翻译理论,它认为翻译是语言之间的关联性体现和顺应性调整。关联性指的是原文与译文之间的逻辑关系和信息传递的连贯性;而顺应性则指的是翻译过程中对语言环境、文化背景、语言表达等因素的适应和调整。在宋诗的英译过程中,关联—顺应论为我们提供了理论依据和方法论指导。

三、

您可能关注的文档

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档