- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年招聘翻译岗位笔试题及解答(某世界500强集团)(答案在后面)
一、单项选择题(本大题有10小题,每小题2分,共20分)
1、以下哪个选项是正确的翻译方法,用于将英文句子“Themeetingwaspostponedduetotheunexpectedweatherconditions.”翻译成中文?
A.会议由于天气原因被推迟。
B.由于天气状况的意外,会议被推迟。
C.因为天气条件突然变化,会议被延期。
D.天气原因导致会议不得不推迟。
2、在以下句子中,哪个词最适合替换“concurrent”来保持句子的原意?
原句:Theprojectrequirestheparticipationofseveraldepartments,withtasksthatareconcurrent.
A.simultaneous
B.consecutive
C.subsequent
D.independent
3、下列哪个选项最能体现商务英语中的正式语气?
A、Let’smeetupanddiscussthecontract.
B、Shallwemeettodiscussthecontract?
C、Meetmetotalkaboutthecontract.
D、Weneedtomeettogooverthecontract.
4、在翻译财经类文章时,遇到“bearmarket”,正确的翻译应该是:
A、大熊市场
B、空头市场
C、熊市行情
D、下跌行情
5、在翻译工作中,以下哪个术语通常用来指代将源语言文本转换为目标语言文本的过程?
A.口译
B.笔译
C.同声传译
D.次要翻译
6、以下哪一项不属于翻译中可能遇到的文本类型?
A.法律文件
B.新闻报道
C.个人日记
D.科技论文
7、在商务场合中,如果对方说“Let’stouchbaseoffline”,这句话的意思是:
A.让我们在线下碰面
B.让我们在网络上保持联系
C.让我们在非正式的环境中交流
D.让我们在会议之外单独讨论
8、下列哪项不是翻译过程中应遵循的原则?
A.忠实于原文
B.表达清晰流畅
C.保留源语言文化特色
D.尽可能使用直译
9、某世界500强集团在拓展海外市场时,需要将一份重要文件翻译成英语。以下哪个选项是正确的翻译?
A.Thecompanyisplanningtoexpanditsoverseasmarket.
B.Thecompanyisplanningtoextenditsinternationalmarket.
C.Thecompanyisplanningtobroadenitsoverseasbusiness.
D.Thecompanyisplanningtoenlargeitsforeigntrade.10、在撰写商务邮件时,以下哪个表达方式最为正式?
A.Hey,Ijustwantedtotouchbasewithyouabouttheproject.
B.Hi,couldyoupleaseprovideanupdateonthestatusoftheproject?
C.Hello,Iwantedtomakesureyou’reawareofthefollowingdetailsregardingtheproject.
D.Hithere,justwantedtofollowupontheprogressoftheproject.
二、多项选择题(本大题有10小题,每小题4分,共40分)
1、在翻译过程中,当遇到文化差异导致的目标语言读者可能无法理解的表达时,译者应该:
A.直接按照源语言的字面意思翻译,保持原汁原味
B.考虑目标语言的文化背景,适当调整或解释
C.忽略这些差异,认为读者会自行了解
D.在脚注或尾注中提供额外信息
2、关于翻译中的术语一致性,下列说法正确的是:
A.术语一致性对于所有类型的翻译都是必要的
B.在文学翻译中,为了追求流畅性和自然性,可以适当牺牲术语的一致性
C.术语不一致可能会导致误解,尤其是在技术文档的翻译中
D.使用翻译记忆库和术语库有助于保持术语的一致性
3、以下哪些翻译工具或资源对专业翻译人员来说是必需的?
A.翻译记忆库(TM)
B.统计机器翻译(SMT)
C.在线词典
D.术语库
E.语法检查软件
4、以下哪些行为符合专业翻译
文档评论(0)