第七讲(第八章--语言的接触).pptVIP

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

三、判断社会方言与文白异读的标准标准就在于:差异究竟有多大四、判断双语现象与文白异读的标准文白异读:文读产生的时间:在没有音值标准时就出现了文读与白读的“同”:有地方味、与白读共用一套声韵调系统文读与白读的“异”:声、韵、调不同三、外族书面语的层次不少语言在历史上曾经以其他民族的语言作为通用书面语。(学生自己阅读P228)四、共同语在方言分歧的社会里,人们往往选择一种方言作为“通用语”,用作方言区之间交际的工具。我国古代的“雅言”、“通语”、“四方之通语”,以及后来的“官话”,都是当时人给这种通用语起的名称。第七讲语言的接触主讲人:周孟战思考题:请同学们看目录,谈谈第八章各节之间的逻辑关系。第一节社会接触与语言接触一、社会接触与语言接触之间的关系是怎样的?二、语言接触的五种类型是什么?社会接触与语言接触之间的关系:社会接触是语言接触的基础与条件,只有有了社会接触才有语言接触,同时,一旦有了社会接触就一定会有语言接触;语言接触是社会接触的一种表现形式。语言接触的五种类型第一种,不成系统的词汇借用A民族B民族不成系统的词汇借用借用自己语言没有的事物或观念的名称,有限借词第二种,语言(区域)联盟与系统感染A民族B民族地域上:相邻;人口文化上:相当;接触表现上:平衡;接触深度上:深;语言接触表现上:大量词汇借用,音系、语法趋同。第三种,语言替换与底层残留A民族B民族地域上:相邻;人口经济文化上:不相当;接触表现上:不平衡;接触深度上:深;语言接触表现上:替换与被替换,语言残留第四种,通用书面语、民族共同语进入方言或民族语的层次:B民族或方言C民族或方言……D民族或方言N民族或方言A民族或方言通用书语与世族共同语共同的社会;通用书语、民族共同语与方言或民族语之间的差异:不同;结果:一是推平方言或替换民族语;二是方言或民族语中形成外语的文读层次第五种,洋泾浜混合语A民族与外来人交往区域相互妥协,影响当地人的语言:1、外来者:改变自己的语言,夹入当地人的语言成分;2、当地人:对自己的语言进行相应改变,又被外来者所接受。语言表现:1.语音:当地语言音系的适当改造;2.语法:规则减少到最低限度;3.词汇量:较少。洋泾浜混合语殖民地第一代:洋泾浜殖民地后代:混合语第二节不成系统的词汇借用一、借词借词也叫外来词,它指的是音与义都借自外语的词。借词和意译词不同:1.意译词是用本族语言的构词材料和规则构成新词,只把外语里某个词的意义移植进来;2.借词不仅包括语义,而且包括它的语音皆为外语的。语种原语借词意译词英语telephone德律风电话英语microphone麦克风扩音器英语bank版克银行英语cement士敏土,水门汀水泥英语piano披亚诺钢琴英语ink因克墨水俄语катюша喀秋莎火箭炮俄语хдеб裂巴面包仿译词:意译词里面还有一种仿译词,它的特点是用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义,而且把它的内部构成形式也转植过来。(“语义+结构”来自外语)如:黑板blackboard足球football牛津Oxford鸡尾(酒)cocktail机关枪machinegun铁路railway我国自古从其他民族借入词语:汉代从西域借入的词:葡萄、石榴、苜蓿、菠萝、狮子、玻璃汉代以后从印度借入的佛教用词:佛、菩萨、罗汉、阎罗、魔、僧、尼、和尚、塔元代时借入的蒙古语词:胡同、站、蘑菇在词的借用过程中,还可能有借出去再借回来的情况。这种情况大量存在于日语和汉语之间。思想具体资本政治政府侵略劳动想象垄断自由选举助教学士硕士博士封建革命哲学主观归纳观念经验政党谈判领土地质分子原子反应资料学位体操

文档评论(0)

idowen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档