汉英姓名语言文化的对比.docxVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

本文格式为Word版,下载可任意编辑

第PAGE1页共NUMPAGES1页

汉英姓名语言文化的对比

【摘要】姓名是一种普遍的语言现象,它不仅是人与人之间互相区分的标识码,更是一个民族历史〔文化〕信息的载体,它承载着一个民族的语言、历史、地理、宗教信仰、民族风俗、社会状况等各方面的信息。本文从汉英两大姓名体系着手,对姓名语言文化特色的对比分析,揭示出隐含在这两大姓名体系背后的民族文化内涵。

【关键词】命名译名姓文化特色

命名有广狭两义。狭义的命名指的是专有事物的名称如人名、地名、公司字号名、商品商标名等的命名;广义的命名扩展到一般事物甚至一般概念的名称。前者是一般所谓命名学的讨论对象,后者则扩展到词源学上去了。但两者之间并没有一条不行逾越的鸿沟,因此必要时不妨放在一起商量。从语言沟通的角度看,还有一种现象值得留意,就是译名。译名可说是对一种事物或一种概念的再命名,它也应当成为命名学的对象。

姓名作为一个人的和标志对我们来说都不生疏,每个人从孩提时就把父母为自己所取的名字与自己紧密地联系在一起。不仅如此,姓名还是人们在社会交往中必不行少的工具,一个人从出生到去世几乎没有一天不和姓名打交道。其次,对姓名的称呼还带有很多感情色彩,有尊称、昵称、爱称,这些都是文化传统和社会风俗的凝聚。因此,不同的文化对姓氏风俗都有不同的传承。中国与英语国家之间文化传统和社会风俗的不同也造成了中英姓氏风俗的差异。

中英姓名语言文化特色之对比:

一、中国

1.名字担负着父母对孩子的期望和父母的情趣〔爱好〕。父母盼望孩子有所作为,就给孩子取名“鹏飞”,父母喜爱冬天的红梅,便为女儿起名“丹梅”。

2.名字中包含着消灾免病、逢凶化吉、弥补命运缺憾的意义。如给孩子取名“去病”、“长生”等。

3.生活的地域和时代以及出生时的重量也会反映在名字当中。据调查,北京人喜爱用“荣”,上海人喜爱用“宝”、“妹”等。“九斤”、“六斤”等是其出生时的重量,也是一些地方命名的风俗。解放初有人叫“建国”,改革开放年月有人叫“开放”。如今,随着全球化进程的进展,又有人起了洋名叫“珍妮”、“莉莎”等,这些名字都带有时代的痕迹。

4.伦理、道德以及宗族观念在中国人的名字中也有所表达。从肯定意义上说,中国文化是一种伦理文化,这一特点在姓名中有充分表达。“德”、“仁”、“忠”、“孝”等字眼在名中的出现,对高尚人格的景慕而与其同名、同字,依据族谱中按辈序规定好的辈分取名等等都是〔传统文化〕思想在名字上的表达。

二、英语国家

英语姓名一般由三部分组成,其结构为:教名+中间名+姓。首名或教名一般是父母或牧师取的,中名多是以父母亲朋的某个名为己名,这样可以说明孩子与父母亲朋的关系,所以孩子是可以以父母亲朋的名字为己名的,如英国着名科学家达尔文的全名是CharlesRobertDarwin(查理斯?罗伯特?达尔文)。达尔文的父亲名叫罗伯特,叔叔名叫查理斯,所以取名为查理斯?罗伯特?达尔文,目的就是盼望达尔文能够继承父亲和叔叔的事业和中国敬慕英雄人物而与圣贤或名人同名一样,英语国家的人们也有用圣贤的名字取名的习惯,这反映了人们崇拜英雄的社会心理。不少人直接以名人的姓为名,如Washington(美国第一任总统)这原来是姓,但后来为了表示对他的喜爱和敬重,也就广泛用作名字了。

在英语国家里,人们还会用一些有影响力的政治人物的名字或祖父母的名字给孩子起名,这样做是为了向政治人物或他们的祖父母表达敬意。这一点在传统的中国文化中是不允许的,中国的传统社会等级分明,上辈亲属的名字、官员的名字对一般中国人来说是“讳”。

三、共同点

取名应当男女有别,并且要悦耳悦耳,能够引起听者美妙的联想,这是取名的原则。因此,英汉人名都具性别特征,男性名字通常表达阳刚威猛之气,气宇轩昂之态。如中国人喜爱用志坚、治国等词为名。英语中则多用Andrew(安德鲁)源于希腊语,意为英勇直率;Peter(彼得)源于希腊语,意为岩石,是坚忍不拔的象征。女性名字则蕴含秀美靓丽之貌,文静高尚之德。如中国人喜爱用静娴、丽娟等词为名;英语中则是用Hellene(海伦)源于希腊语,意为迷人的,Susan(苏珊)源于希伯莱语,表示优雅、亲切的意思。当然,无论古代还是现代,男取女名或女取男名的现象都不少,但是无论如何,取名时都应兼顾到音美、义美。

四、结束语

姓名作为一种符号,传递着特定的文化信息。姓名是人类社会中最基本的人际称谓,与一个民族的历史、宗教、文化传统和风俗习惯亲密相关。可以说,姓名隐含着一个民族的历史、语言,心理、伦理观和道德观,是一个民族的文化组成部分。中国人的姓名表达着血缘宗法观念、以家族为本位的价值取向,代表着家长、群体的意

文档评论(0)

可爱的家人6536 + 关注
实名认证
文档贡献者

可爱的家人

1亿VIP精品文档

相关文档