- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
一、近十年真题概述
在过去的十年里,二级笔译CATTI考试在题型、难度和内容上都有一定的变化。但总体来说,考试主要分为汉译英和英译汉两个部分,每个部分各占50分,总分100分。考试内容涉及政治、经济、文化、科技等多个领域,要求考生具备扎实的语言功底和广博的知识面。
(一)汉译英
译文:Inrecentyears,withtherapiddevelopmentofscienceandtechnology,artificialintelligencehasachievedremarkablesuccess.Fromselfdrivingcarstosmarthomes,fromintelligentmedicaltreatmenttosmarteducation,artificialintelligenceisprofoundlychangingpeopleswayoflife.
(二)英译汉
译文:世界正经历百年未有之大变局,国际形势复杂多变,世界经济面临严峻挑战。在此背景下,中国坚持走和平发展道路,推动构建人类命运共同体,显得尤为重要。
(一)汉译英
原文:当前,全球经济增长乏力,贸易保护主义抬头,国际金融市场波动加剧,给世界经济发展带来了诸多不确定性。面对这一严峻形势,中国将继续推动开放型世界经济发展,为世界经济增长注入新动力。
译文:Currently,theglobaleconomyisfacingsluggishgrowth,theriseoftradeprotectionism,andintensifiedfluctuationsintheinternationalfinancialmarkets,bringingmanyuncertaintiestotheworldeconomy.Inthisseveresituation,Chinawillcontinuetopromotethedevelopmentofanopenworldeconomy,injectingnewimpetusintoworldeconomicgrowth.
(二)英译汉
译文:一带一路倡议是中国提出的一项重大国际合作平台。它旨在促进亚洲、欧洲和非洲的互联互通,通过基础设施建设、贸易便利化和文化交流,实现共同发展和繁荣。
三、备考建议
1.夯实语言基础:考生应注重提高自己的英语和汉语水平,掌握丰富的词汇和语法知识。
2.熟悉考试题型:考生应了解二级笔译CATTI考试的具体题型和评分标准,有针对性地进行练习。
3.注重实际应用:考生应多阅读英文和汉语文章,提高自己的阅读理解能力,同时加强翻译实践,提高翻译水平。
4.参加模拟考试:考生可以通过参加模拟考试,了解自己的不足,有针对性地进行提高。
5.保持积极心态:考试前保持积极心态,相信自己能够取得好成绩,有助于提高考试表现。
文档评论(0)