翻译功能目的论视阈下的科技文本翻译——以认知无线电翻译为例.pdf

翻译功能目的论视阈下的科技文本翻译——以认知无线电翻译为例.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

2015年10月湖北经济学院学报(人文社会科学版)Oct.2015

第12卷第10期JournalofHubeiUniversityofEconomic(H垦!i曼曼iVol_12No.10

翻译功能目的论视阈下的科技文本翻译

——以认知无线电翻译为例

杨熙超

(徐州开放大学,江苏徐州221006)

摘要:笔者运用翻译功能目的论指导科技文本翻译,将翻译理论和翻译实践相结合,试图对科技文本翻译的

特点和难点进行初步研究和探索,从而寻求科技翻译中若干有效翻译策略和方法,以提高翻译实践能力。

关键词:翻译功能论;文本类型论;翻译目的论;科技文本

随着改革开放的日益深入,中国的综合国力和国际地位秀普通词义信电术语

明显上升,国际社会对中国的关注与目俱增。科技就是第一

Sic}ectrum范围频谱

生产力,科技文本作为提高科学生产力的重要材料,其翻译

的重要性也日益凸显。但是一直以来,翻译理论应用于文学翻Band乐队频带

译的比较多。而文学翻译和科技文本翻译又存在较大差异,Access通道接入

因此适用于文学翻译的理论无法直接用于科技文本的翻译。cognitiveradio认知收音机认知无线电

一、翻译功能理论

IAcce$$途径接入,接口

凯塞林娜·赖斯(KaitharinaReiss)是德国翻译功能学派

早期重要的创建者之一,“赖斯认为,文本类型决定翻译。科查找其意的时候也许会发现对应多个词义,因此要查找相关

技文本的翻译应该属于信息功能文本的翻译,信息功能翻译资料咨询专业人员积累翻译经验,请看一下表格

是以内容为主(content—centered)的文本类型,在翻译的过程\\缩略语完整拼写汉语名称

中必须以目的语的读者作为导向。分类\\

汉斯·弗米尔(HansJ.Vermeer)继承和发展了赖斯的功

NSFNationalScienceFoundation(美国)国家科学基金会

能语言学翻译理论,提出以翻译“目的论”(Skopostheorie)为

pDAsPersonalDigitalAssistants个人数码助手

主的基本理论。“弗米尔将目的原则阐述为两条规则:(1)翻

CRNCognitiveRadioNetwork认知无线电网络

译“目的”成为翻译的功能,原文和译文的互动由翻译的目的

来决定;(2)翻译的目的根据接受者不同,而会有不同。DSADynamicspectrumaCCeSS动态频谱接入

二、认知无线电翻译过程中遇到

您可能关注的文档

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档