功能对等理论视域下字幕翻译研究.docxVIP

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

功能对等理论视域下字幕翻译研究

目录

一、内容概览................................................2

1.1研究背景介绍.........................................3

1.2研究目的及意义.......................................4

二、文献综述................................................5

2.1国内外研究现状.......................................6

2.2现有研究不足与展望...................................7

三、功能对等理论概述........................................8

3.1功能对等理论的基本观点...............................9

3.2功能对等理论与翻译实践的关系........................10

四、字幕翻译的特点及挑战...................................11

4.1字幕翻译的特点......................................13

4.2字幕翻译面临的挑战..................................14

五、功能对等理论视域下的字幕翻译研究.......................15

5.1字幕翻译中的语言对等................................16

5.2字幕翻译中的文化对等................................17

5.3字幕翻译中的语境对等................................18

5.4字幕翻译中的风格对等................................20

六、字幕翻译实践案例分析...................................21

6.1案例选取与介绍......................................22

6.2案例分析............................................23

七、字幕翻译的翻译策略与方法...............................24

7.1翻译策略............................................26

7.2翻译方法............................................27

八、结论...................................................28

8.1研究结论............................................29

8.2研究不足与展望......................................30

一、内容概览

引言:介绍功能对等理论的基本理念,阐述其在字幕翻译研究中的重要性。分析当前字幕翻译研究的背景与现状,并指出本研究的创新点与目的。

功能对等理论概述:详细阐述功能对等理论的基本定义、核心原则以及其在翻译领域的应用。探讨功能对等理论在字幕翻译中的适用性,以及其对字幕翻译实践的影响。

字幕翻译的特点与挑战:分析字幕翻译的特点,如时间限制、文化因素、语言风格等。探讨字幕翻译所面临的挑战,如如何在有限的时间内传达源语言的文化信息、如何在字幕翻译中实现语言的等值转换等。

功能对等理论视域下的字幕翻译策略:结合功能对等理论的核心原则,探讨字幕翻译的策略。包括词汇选择、句式结构、文化意象的处理等方面,分析如何在字幕翻译中实现功能对等。

字幕翻译实践案例分析:选取具有代表性的字幕翻译案例,结合功能对等理论,分析其在实践中的运用。通过案例分析,总结字幕翻译的成功经验及存在的问题。

总结功能对等理论在字幕翻译研究中的应用,分析字幕翻译的发展趋势。提出对字幕翻译实践的建议,以及未来研究的方向。

本研究旨在通过功能对等理论的视角,深入探讨字幕翻译的策略与实践,以期为字幕翻译实践提供理论指导,推动字幕翻译的发展。

1.1研究背景介绍

随着全球化的深入发展,文化交流日益频繁,字幕翻译作为跨文化交流的重要桥梁,其重要性愈发凸显。字幕翻译不仅是影视作品、网络视频等多媒体内容传播的关键环节,也是文化传递和信息交流的重要

文档评论(0)

lgcwk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档