- 1、本文档共47页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
CompanyLogo;FarewellMyConcubine;Minions;;课前练习:通过查找相关工具书,完成以下中英互译的翻译练习;;翻译的原那么:信、达、雅;课堂深入探究;;;;;可口可乐:绝妙之译;;;;寻寻觅觅,sodim,sodark
冷冷清清,sodense,sodull
凄凄惨惨戚戚。Sodamp,sodank,sodead.;;中英翻译需要注意的事项;望文生义易出错;A:Yougivemestop!
B:Youdon’tbirdme!
A:Idon’tthinkbirdyou!
B:Youhaveseed,Iwillgiveyousomecolortoseesee.Brothers!Togetherup!
A:Yourelentless[r?lentl?s],wegoandlook!;中式英语闹笑话——Chinglish;著名的?水浒传?被译为这几个版本:
1、outlawsofthemarsh
2、threewomenandahundredandafivemen
3、thewaterstory
4、withinthefourseasarebrother
5、AllMenAreBrothers;
;中英翻译需要注意的事项;;;他种田来她做饭
他作战来她缝衣
他理智来她感性
他下令来她执行;夫耕妇烹
夫战妇缝
夫思妇情
夫唱妇随;翻译是两种语言的妥协,
翻译是有限度的创作。
——台湾诗人学者余光中
;任务四:欣赏和练习诗歌翻译,体会再创造的乐趣。;赏析马致远?天净沙?秋思?不同的翻译;赏析裴多菲?自由与爱情?的不同翻译;此诗最早由“左联五烈士〞之一的中国著名诗人殷夫在1929年翻译
?“生命诚可贵,
爱情价更高。
假设为自由故,
二者皆可抛。〞??;著名翻译家孙用重新翻译此诗,译诗刊登在1957年第2期的?读书月报?上:
“自由,爱情!
我要的就是这两样。
为了爱情,??????????????????????
我牺牲我的生命;
为了自由,
我又将爱情牺牲。〞??????????????;当代著名翻译家、作家兴万生,他将这首小诗又作如下诠释:
??????????????????????“自由与爱情!
????????????????????????我都为之倾心。
????????????????????????为了爱情,
????????????????????????我宁愿牺牲生命,
????????????????????????为了自由,
????????????????????????我宁愿牺牲爱情。〞
???;练习:翻译泰戈尔?飞鸟集?中的诗句;1.大地的泪珠,使她的微笑如花般灿烂不谢
2.悲伤静静地在我心里寂静,就像被幽静的树林所环绕的黄昏。
3.我们误解了世界,还说世界欺骗了我们。
Thenightgavemeblackeyes,butIuseittofindthelight〔???〕;;布置作业;季羡林先生为?中国翻译词典?作序时说:“倘假设拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭。原因就是因为有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。;;;;
文档评论(0)