高级英汉口译课程教学大纲.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

高级英汉口译课程教学大纲

课程编号

课程名称:《高级英汉口译》AdvancedEnglish-ChineseInterpretation

学时:64学分:3.0

适用专业:翻译专业开课学期:6

开课部门:外国语学院

先修课程:英汉口译基础、英汉笔译、听力、口语

考核要求:随堂考试。满分100分,期末考试成绩占80%,平时成绩占20%。

使用教材及主要参考书:

吴钟明主编,《英语口译笔记法实战指导》,武汉大学出版社,2011年10月第1

JOANPINKHAM,JIANGGUIHUA编著,《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版

社,2001年5月第1版。

王炎强主编,《视译基础》,外语教学与研究出版社,2012年1月第1版

林超伦主编,《实战同传》,中国对外翻译出版有限公司,2012年11月第1版

秦亚青主编,《英汉视译》,外语教学与研究出版社,2009年3月第1版

两会后国务院总理答中外记者问现场视频材料

各国国家元首、国际组织负责人发言现场视频材料

一、课程的性质和任务

《高级英汉口译》是英语翻译专业提高课,在第六学期开设,旨在培养熟练

掌握口译技巧、能较好地负担起生活接待、导游、一般性会议和商务洽谈等

口译任务的英语人才。

二、教学目的与要求

要胜任口译工作,译员必须在听说读写译五个方面全面发展,五种能力缺一

不可。只有这五项技能都达到较高水准,才能成为合格的口译工作者。考虑

到英语专业高年级同学的具体情况,《高级英汉口译》主要通过训练学生的

短时记忆能力、综合概括能力、记笔记能力等来综合提高学生听和口译的能

力。通过64学时的训练之后,学生应该能用记忆和笔记的帮助一次性记住

300-500个单词左右的文本并用地道的中文或英语进行口译。另外,主要通

过训练学生的短时记忆能力、跟读能力、分脑能力来综合提高学生听和口译

的能力。训练之后,让同学们对分脑、视译、带稿同传有所认识并为日后练

习提供指导。

三、学时分配

章节课程内容学时

1导论2

2短时记忆训练8

3笔记训练16

4综合概括能力训练和笔记能力训练10

5记忆、综合概括能力和笔记能力的综合训练4

6模拟口译练习4

7视译和同声传译导读2

8视译技巧讲解6

9影子练习和带稿同传讲解6

10模拟带稿同传6

四、教学中应注意的问题

应注意技巧的练习,但同时也要注意听力的同步提高。

五、教学内容

第一章:导论

基本内容:简要介绍《高级英汉口译》课程内容、教学目的及要求

教学基本要求:使学生对口译工作有一个基本的了解

教学重点难点:重点介绍口译员基本素质要求

文档评论(0)

180****8094 + 关注
实名认证
文档贡献者

小学毕业生

1亿VIP精品文档

相关文档