- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
招聘德语翻译岗位笔试题与参考答案
一、单项选择题(本大题有10小题,每小题2分,共20分)
1、
数字:1
在德语中,“早上好”应该怎么说?
A.GutenMorgen
B.GutenTag
C.GutenAbend
D.GutenTag
答案:A
解析:在德语中,“早上好”用德语表示为“GutenMorgen”。选项B是“早上好”的非正式说法,通常用于日常对话中;选项C和D则分别表示“晚上好”和“下午/晚上好”。
2、
数字:2
德语中,“谢谢”的正确表达是什么?
A.Danke
B.Dankeschon
C.Dankesch?n
D.Dankesehr
答案:A
解析:在德语中,“谢谢”用德语表示为“Danke”。选项B是“谢谢”的加强形式,通常用于更正式的场合;选项C和D则包含了额外的形容词,但在日常对话中不常用。
3、下列哪项不属于翻译时需要注意的语法要点?
A.时态的正确运用
B.保持原文的语言风格
C.适当改变原文的句式结构以符合目标语言的表达习惯
D.忽略文化差异,保持原文的原意即可
答案:D.忽略文化差异,保持原文的原意即可。
解析:在翻译过程中,文化差异的考虑十分重要,因为不同的文化背景下,相同的词汇可能有不同的含义和表达方式。因此,翻译时不仅要保持原文的原意,还要考虑到目标语言的文化背景,确保译文能够准确传达原文的意思。所以选项D的说法是不正确的。
4、以下关于德语翻译的描述中,哪一项是不准确的?
A.德语翻译需要扎实的德语语言基础。
B.德语翻译只需要将原文逐字逐句翻译成德语即可。
C.德语翻译要求对源语言和目标语言的文化背景有深入了解。
D.德语翻译需要具备良好的理解和分析能力,准确传达原文的意思。
答案:B.德语翻译只需要将原文逐字逐句翻译成德语即可。
解析:德语翻译不仅仅是简单的文字转换,还需要考虑到语境、文化背景、语言风格等因素。仅仅逐字逐句翻译是不够的,还需要对原文进行深入理解,并在必要时进行适当的调整和解释,确保译文在目标语言中准确无误地传达原文的意思。因此,选项B的说法是不准确的。
5、某公司招聘德语翻译,以下哪个选项是德语“你好”的正确翻译?
A.GutenTag
B.Wiegeht’s
C.Tschüs
D.Gerngeschehen
答案:A
解析:“GutenTag”是德语中“你好”的标准问候语,常用于日常对话中。其他选项中,“Wiegeht’s”意为“你好吗?”(Howareyou?),通常用作询问对方近况;“Tschüs”是德语中的再见语,意为“再见”;“Gerngeschehen”意为“很高兴见到您”,通常用于回应别人的问候。因此,选项A是正确的翻译。
6、在德语中,“早上好”对应的表达是什么?
A.GutenMorgen
B.GutenTag
C.GutenAbend
D.GutenAbend
答案:A
解析:“GutenMorgen”是德语中“早上好”的正确表达,常用于早晨的问候。其他选项中,“GutenTag”意为“你好”或“今天天气如何?”,而“GutenAbend”则意为“晚上好”,通常用于傍晚的问候。因此,选项A是正确的翻译。
7、下列选项中,哪一项不属于翻译时需要特别注意的德语语言特点?
A.德语动词变位丰富,翻译时需准确处理动词时态和语态。
B.德语名词有性别之分,翻译时需留意名词的性别对应。
C.德语中的介词使用复杂多样,翻译时应遵循中文表达习惯进行灵活处理。
D.德语中习惯使用复杂的从句结构,翻译时需将其拆分为简单句以增强可读性。
答案:D
解析:在德语翻译中,确实需要注意德语的动词变位和名词性别等语言特点。然而,将复杂的德语从句结构拆分为简单句并不是为了迎合德语的特点,而是为了更好地符合中文的表达习惯和流畅性。因此,选项D描述的内容并不是翻译时特别需要注意的德语语言特点。
8、在进行德语翻译时,遇到专业术语应如何处理?
A.根据自己的理解随意翻译。
B.使用常用的、广为人知的术语进行翻译。
C.根据上下文自行创造术语进行翻译。
D.查阅专业词典或相关资料,确保术语的准确性。
答案:D
解析:在进行专业文本的德语翻译时,确保术语的准确性至关重要。为了做到这一点,应该查阅专业词典或相关资料,确保所使用的术语是准确、广为人知的。随意翻译或自行创造术语都可能导致误解或不准确。因此,正确答案是D。
9、某公司需要招聘一名德语翻译,以下哪个选项最符合该岗位的要求?
A.只懂英语的德国人
B.熟练掌握德语和英语的翻译
C.只懂中文的德国人
D.不懂任何外语的翻译
答案:B
解析:作为德语翻译,必须熟练掌握德语和至少一种其他语言(
文档评论(0)