华北理工大学《汉英笔译》2023-2024学年第一学期期末试卷.docVIP

华北理工大学《汉英笔译》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效

线

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

华北理工大学

《汉英笔译》2023-2024学年第一学期期末试卷

院(系)_______班级_______学号_______姓名_______

题号

总分

得分

一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、在翻译电影台词时,要考虑语言的简洁性和情感表达。“我会永远爱你。”以下哪种翻译更能传达深情?()

A.Iwillloveyouforever.

B.Illalwaysloveyou.

C.Iwillloveyouforalltime.

D.Illloveyouforeverandever.

2、关于医学研究报告的翻译,以下关于实验方法和数据结果的表述,不准确的是()

A.确保实验方法描述的准确性

B.对数据结果进行合理的分析和翻译

C.随意更改实验数据

D.遵循医学研究报告的规范和格式

3、“turndown”通常翻译为?

A.拒绝,调低

B.向下转

C.翻转下来

D.关小

4、对于源语中使用了修辞手法的标题,以下哪种翻译方法更能吸引目标语读者?

A.保留原修辞手法

B.转换为目标语中常见的修辞手法

C.舍弃修辞手法,直接表意

D.根据标题的重要性决定

5、在医学文献翻译中,对于疾病名称的翻译需要遵循规范。“糖尿病”常见的英语表述是?

A.SugarDisease

B.SweetDisease

C.DiabetesMellitus

D.GlucoseIllness

6、在翻译医学文献时,对于一些新出现的疾病名称和治疗方法,以下哪种翻译方式更能及时反映最新的医学知识?

A.参考权威医学词典

B.借鉴国际通用译名

C.根据构词法进行翻译

D.等待官方统一译名

7、“Theearlybirdcatchestheworm.”的准确翻译是?()

A.早起的鸟儿有虫吃。

B.早到的鸟抓住了虫子。

C.早期的鸟捕获虫子。

D.先到的鸟捉到了虫。

8、翻译中要注意长句的翻译方法,以下哪个选项不是长句翻译的方法?

A.拆分成短句翻译

B.按照原文语序逐字翻译

C.调整语序进行翻译

D.分析句子结构后翻译。

9、“breakthrough”常见的翻译为?

A.打破穿过

B.突破

C.弄坏通过

D.打碎经过

10、在翻译学术论文时,逻辑的清晰和表达的准确至关重要。对于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactor

B.”以下翻译,不准确的是?

A.研究结果表明,因素A和因素B之间存在显著的相关性。

B.该研究发现,因素A与因素B之间有重大的关联。

C.研究的结果显示,在因素A和因素B之间存在明显的相互关系。

D.这项研究的成果指出,因素A和因素B之间有着显著的联系。

11、在医学文献翻译中,对于复杂的医学术语和病症描述,以下哪种处理方法合适?

A.简化术语和描述,让普通读者能看懂。

B.保留原文的复杂性,不做任何改动。

C.运用通俗易懂的语言解释,但不改变专业术语。

D.随意翻译,不参考专业资料。

12、当源语和目标语在词汇的联想意义上存在差异时,以下哪种翻译处理更合适?

A.保留源语的联想意义

B.转换为目标语的联想意义

C.避免使用可能引起误解的词汇

D.对联想意义进行解释说明

13、对于金融报告的翻译,以下关于汇率、利率等专业术语的翻译,不准确的是()

A.遵循金融行业的通用翻译

B.自行创造新的术语

C.核对相关数据和计算

D.确保翻译的准确性和专业性

14、关于翻译中语境对词义选择的影响,以下哪种说法是正确的?

A.词义的选择不受语境影响,只根据词典释义。

B.主要根据源语语境选择词义,不考虑目标语语境。

C.综合考虑源语和目标语的语境,准确选择词义。

D.随意选择词义,不考虑语境。

15、翻译“Romewasnotbuiltinaday.”,以下哪个选项最恰当?()

A.罗马不是一天建成的。

B.罗马不在一天内建成。

C.罗马不是在一天建成。

D.罗马不是一天被建成的。

16、对于传记类作品中人物的心理描写,以下哪种翻译策略更能深入刻画人物形象?

A.准确传达人物的情感和想法

B.运用丰富的心理描写词汇

C.符合目标语读者的心理认知

D.以上都是

17、在翻译艺术评论时,对于艺术作品的风格和特点的描述要生动准确。比如“Thepaintingischaracterizedbyboldbrushstrokesandvividcolors.

文档评论(0)

139****7971 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档