英汉对比总题库 .pdfVIP

  • 12
  • 0
  • 约4.46万字
  • 约 33页
  • 2024-12-15 发布于河南
  • 举报

英汉对比

一、填空题(10/5)

1、下列诗句中填空处是那种花?深处种菱浅种稻,不深不浅种();黄鹤楼中吹

玉笛,江城五月落()。

荷花;梅花

2、我国十大名花:梅花、牡丹、菊花、()、月季花、()、山茶、荷花、水仙、桂花。

兰花;杜鹃

3、加拿大的枫糖节英文翻译:()

MapleSugarFestival

4、在圣经中苹果象征()和()。

诱惑;原罪

5、我国的国花:()并写出相关花的诗句()

梅花;宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来

二、英汉短语互译(20/5)

有关动物的习语

1、acock-and-bullstory()形容荒诞的故事

2、horsesense()常识

3、horseapple()废话

4、asnakeinone’sbosom()恩将仇报的人

5、asblindasabat()有眼无珠

委婉语

屠户()meattechnologist

贫民区()substandardhousing

窃听()intelligencegathering

暗杀()liquidation

穷人()theunderprivileged

三、英汉互译句子(40/8)

(用名词代替动词)

1、我认识的人中她最会记仇了。

SheisthebesthaterI’veeverknown.

2、他能吃能睡。

Heisagoodeaterandagoodsleeper.

(当不便使用被动式时,汉语中可采用某些转化式来表达被动意义)

3、Thesequestionsshouldnotbeconfused.

不要把这些问题混在一起。

4、Sheisintoxicatedbysweetwords.

她被花言巧语所陶醉。

(当然被动句)

5、昨晚我盖了两条被子。

LastnightIwascoveredupwithtwoquilts.

6、Twopersonsrodeonehorse.

一匹马骑两个人。(不能说一匹马被两个人骑)

(英语中的“变态”意合法)

1

7、谋事在人,成事在天。

Manproposes,Goddisposes.

8、Nodiscord,noconcord.

不打不相识。

三、单词与短语互换(10/5)(名词+介词的弱式短语)

1、beyondtheshadowofadoubt=()certain

2、duetothefactthat=()because

3、arouse=()giveriseto

4、finish=()bringtoaconclusion

5、consider=()takeintoconsideration

一、选词填空

(1)英译汉时常常要破句重组,化繁为简;汉译英要化简为繁,组合成复合句或长句。

(2)英语倾向于多用名词,因而叙述呈静态;汉语倾向于多用动词,因而叙述呈动态。

(3)英语造句主要采用“楼房建筑法”;汉语造句主要采用“流水记事法”。

二、英汉互译

(1)看树看果实,看人看作为。

Atreeisknownbyitsfruit,andamanisknownbyhisactions.

(2)不到黄河心不死。

Untilallisover,ambitionneverdies.

(3)欲盖弥彰。

Themoreonetriestohide,themoreone

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档