《交际翻译理论指导下科技文本中的长句翻译实践报告》.docx

《交际翻译理论指导下科技文本中的长句翻译实践报告》.docx

  1. 1、本文档共18页,其中可免费阅读6页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《交际翻译理论指导下科技文本中的长句翻译实践报告》

一、引言

随着全球化的发展,科技文本的翻译显得尤为重要。在众多翻译理论中,交际翻译理论以其强调翻译的实用性和目标受众的接受度,被广泛应用于科技文本的翻译实践中。本报告旨在探讨在交际翻译理论指导下,如何有效处理科技文本中的长句翻译。

二、交际翻译理论概述

交际翻译理论强调翻译的实用性和目标受众的接受度,认为翻译应尽可能地传达原文的信息,同时使目标语读者获得与源语读者相似的阅读体验。在科技文本的翻译中,交际翻译理论注重准确传达科技信息,同时考虑目标语言的表达习惯,以实现信息的有效传递。

三、科技文本长句翻译的特点与难点

科技文本中的长句往往结构复

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档