网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

日语翻译岗位招聘面试题与参考回答2024年.docxVIP

日语翻译岗位招聘面试题与参考回答2024年.docx

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2024年招聘日语翻译岗位面试题与参考回答

面试问答题(总共10个问题)

第一题

请简要介绍日语中的敬语体系,并举例说明在日常交流和商务场合中如何正确使用敬语。请区分「丁寧語」(ていねいご,礼貌语)、「尊敬語」(そんけいご,尊敬语)和「謙譲語」(けんじょうご,谦让语)的用法。

参考回答:

日语的敬语体系是日本语言文化中非常重要的组成部分,它反映了说话者与听者之间的社会关系、地位差异以及礼貌程度。根据不同的社交场合和对话对象,选择合适的敬语形式是非常必要的。以下是三种主要的敬语形式及其用法:

丁寧語(礼貌语):用于对不太熟悉的人或非亲密关系的人表示基本的礼貌。丁寧語并不表达特别的尊敬或自谦,而是保持一种中立的礼貌态度。例如,动词“食べる”(吃)的丁寧語形式为“食べます”。

尊敬語(尊敬语):当我们需要表示对对方的尊重时使用,通常用于提及对方的行为或状态。比如,在商务场合中提到客户或上司的动作时,应该使用尊敬语。以“行く”(去)为例,其尊敬语形式为“いらっしゃる”。

謙譲語(谦让语):用于降低自己的身份,以示谦逊。当我们谈论自己的行为或者与自己有关的事物时,尤其是在面对长辈或地位较高的人时,应当使用谦让语。同样以“行く”为例,它的谦让语形式可以是“参る”。

解析:

在回答此问题时,候选人需要展示他们对日语敬语体系的理解,包括不同敬语形式的功能和应用场景。

通过具体的例子,面试官可以评估候选人是否能够准确地应用这些规则,这对于翻译工作至关重要,因为错误的敬语使用可能会导致误解或不尊重。

此外,了解何时以及如何使用适当的敬语也是衡量候选人在实际工作中能否有效地沟通的一个重要指标。

对于商务场合来说,正确的敬语使用更是必不可少,因为它直接关系到业务伙伴之间的信任建立和合作关系的维护。

此题不仅测试了候选人的语言知识,还考察了他们对日本文化和商业礼仪的理解,这在日语翻译工作中都是极为关键的能力。

第二题

请解释日语中的敬语体系,并举例说明在翻译中如何正确运用。

答案:

日语的敬语(けいご,keigo)是其语言文化中非常重要的一部分,它用来表达说话者对听话者的尊敬、礼貌或谦逊。敬语主要分为三大类:

尊敬语(そんけいご,sonkeigo):用于提高对方的地位,通常是在提到对方或与地位较高的人交谈时使用。

谦让语(けんじょうご,kenjougo):用于降低自己的地位,表示谦逊,通常是在谈论自己的行为或者与自己有关的事物时使用。

丁寧語(ていねいご,teineigo):是一种比较礼貌的表达方式,虽然不改变主客体的地位关系,但可以显示出说话人的礼貌态度。

例子及解析:

尊敬语的例子:もしもお客様が会社を訪問される際は、お迎えに上がります。(如果客户来访公司,我会去迎接。)

这里“訪問される”是“訪問する”的尊敬形式,“お迎えに上がる”是“迎えに行く”的谦让形式,表达了对公司客户的尊重。

谦让语的例子:私は田中様のお手伝いをさせていただきます。(我将协助田中先生/女士。)

“お手伝いをさせていただく”是“手伝う”的谦让形式,显示了说话人对自己行为的谦逊态度。

丁寧語的例子:明日の午後、打ち合わせがあります。(明天下午有会议。)

使用“ございます”代替“ある”,这是日常对话中最常见的礼貌表达方式。

在进行日语到其他语言的翻译时,理解并准确地再现原文的敬语层次是非常重要的。因为不同语言对于礼貌和尊卑的表现方式差异很大,所以译者需要根据目标语言的文化背景调整用词,以保持原意的同时也符合目标语言的习惯。例如,在英语中没有严格的对应于日语敬语体系的表达,因此在翻译成英语时,可能需要通过上下文或者其他手段来传达相应的礼貌程度或人际关系。

解析:

此题旨在考察应聘者是否了解日语的敬语体系及其在实际交流中的应用,以及他们能否在翻译过程中适当地转换这些语言特征,从而确保翻译的内容不仅准确而且得体。此外,这也考验了他们对于两种语言之间文化差异的理解能力。

第三题

请翻译以下日语商务邮件,并在翻译后指出邮件中使用的敬语表达方式及其作用。

件名:注文確認について

山田様

平素は格別のご高配を賜り、誠にありがとうございます。

この度は、弊社製品をご注文いただき、心より感謝申し上げます。

ご注文いただきました商品につきまして、以下の通りご確認をお願いいたします。

商品名:電動工具セット型番:ET-1234数量:5台納期:2024年1月15日

上記内容で問題がなければ、そのままお手続きさせていただきます。

何か変更点がございましたら、ご連絡ください。

何卒よろしくお願い申し上げます。

敬具

大塚商会販売部鈴木

参考回答:

Subject:ConfirmationofOrder

DearMr.?Y

您可能关注的文档

文档评论(0)

hdswk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档