暨南大学《汉英翻译技巧》2022-2023学年第一学期期末试卷.docVIP

暨南大学《汉英翻译技巧》2022-2023学年第一学期期末试卷.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

装订线

装订线

PAGE2

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

暨南大学《汉英翻译技巧》

2022-2023学年第一学期期末试卷

院(系)_______班级_______学号_______姓名_______

题号

总分

得分

一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、当翻译涉及到不同国家的法律体系时,以下哪种做法更能避免误解?

A.对法律术语进行详细解释

B.遵循目标语国家的法律表述习惯

C.对比两种法律体系的差异

D.咨询专业的法律翻译人员

2、“putforward”在下列选项中的正确释义是?

A.提出

B.向前放

C.放置前方

D.推进

3、对于包含幽默元素的文本,以下哪种翻译更能让目标语读者感受到其中的幽默?

A.保留原文幽默形式

B.转换为目标语幽默

C.解释幽默的笑点

D.淡化幽默成分

4、在翻译中,对于一些具有文化内涵的词汇,需要特别注意其在不同语言中的表达方式。比如,“端午节”这个词,在翻译成英语时,以下哪个选项更准确?

A.DragonBoatFestival

B.TheFestivalofDragonBoat

C.FestivalofDragonBoats

D.TheDragonBoatsFestival

5、对于影视作品中的台词翻译,以下哪种考虑因素最为重要?

A.与画面和情节的配合

B.语言的优美程度

C.对源语台词的忠实度

D.体现角色的个性特点

6、在翻译诗歌时,要注重韵律和节奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下哪个翻译更能体现诗歌的韵味?()

A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifitsfrostontheground.

B.Beforethebedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.

C.Beforemybedliesthebrightmoonlight,Isuspectitisfrostontheground.

D.Beforemybedshinesthemoonsobright,Iguessitsfrostontheground.

7、在翻译建筑类文本时,对于独特的建筑风格和结构描述,以下哪种翻译更能让读者有直观的感受?

A.运用专业术语

B.绘制示意图

C.比喻和拟人手法

D.与著名建筑对比

8、在翻译广告标语时,要简洁有力,富有感染力。“品质至上”以下哪个翻译更能吸引消费者?()

A.Qualityfirst

B.Qualitysupreme

C.Qualityisthetop

D.Qualityisthebest

9、在科技翻译中,遇到新出现的尚未有统一译名的专业词汇,以下哪种处理方式较为合适?

A.暂不翻译,保留原文

B.参考相关领域的最新研究进行翻译

C.根据词的构成进行猜测翻译

D.向原作者请教其含义

10、在翻译诗歌时,以下哪种方法更能保留诗歌的韵律和节奏?

A.保留原诗的格律

B.按照目标语的韵律进行改写

C.忽略韵律,注重诗意

D.重新创作新的诗歌

11、在翻译文学评论时,对于作者的观点和风格的传达要准确。“这部小说情节跌宕起伏,引人入胜。”以下英语翻译最能体现其情节特点的是?

A.Thisnovelhasafluctuatingandfascinatingplot.

B.Theplotofthisnovelisupsanddowns,fascinating.

C.Thisnovelsplotisfulloffluctuationsandattractions.

D.Theplotofthisnovelisundulatingandcaptivating.

12、对于源语中使用了夸张修辞手法的表达,以下哪种翻译方式更能传达其强调的语气?

A.按照原文的夸张程度翻译

B.适当减弱夸张程度

C.转换为其他修辞手法

D.意译夸张的内容

13、在翻译“Sheistooyoungtogotoschool.”时,以下最合适的是?

A.她太小了以至于不能上学。

B.她太年幼不能去上学。

C.她年龄太小去不了学校。

D.她太年轻不能去学校。

14、对于含有反讽手法的文本,以下哪种翻译更能传达其讽刺效果?

A.反讽的直接翻译

B.讽刺效果的强调

C.解释反讽的意图

D.转换为其他讽刺方式

15、在翻译旅游指南时,对于景点开放时间和门票价格的翻译要明确。“开放时间:上午9点至下午5点”以下哪个翻译更准确?()

A.Openinghours:9a.m.to5p.m.

B.Opentime:9a.m.-5p.m.

C.Op

文档评论(0)

共享达人 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档