辞海漫笔 《喀秋莎》谁译得更好.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

辞海漫笔《喀秋莎》谁译得更好

作者:盛海耕

来源:《饮食科学》2014年第5期

盛海耕

正当梨花开遍了天涯,

河上飘着柔漫的轻纱,

卡秋莎站在峻峭的河岸上,

歌声好像明媚的春光……

《喀秋莎》这支歌,我国五、六十年代的青年人都熟悉,许多人会唱,爱唱。现在,他们

已经是老人了,但听到这支歌,还会浮想联翩,引起亲切的怀旧之情。即便是现在的青年人,

恐怕也会有不少人喜爱的吧?

这是支苏联歌曲。歌词是著名诗人伊萨科夫斯基写于1938年的一首同题诗,1939年,作

曲家勃兰切尔为它配上了曲。

文档评论(0)

徐风寒山肆皓 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档