- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
认真完成翻译过程的每一步
马景春
翻译是一个极为复杂的过程,至今尚无人能对其做出全面的科学阐述。但美国著名翻译理论家尤金·奈达(EugeneA.Nida)在他的《翻译理论与实践》一书中提出的如下著名的翻译过程图,对于我们理解翻译过程的主要步骤倒有些参考价值。
?
甲(原文)—————————→乙(译文)
↓????????????????????????????↑
(分析)??????????????????????(重构)
↓??????????????????????????↑
X————→(转换)————→Y
?
图中表示,翻译过程分三步进行:
1.分析:对原文表层结构进行分析。
2.转换:译者把分析的信息从原语转换成译语。
3.重构:把转换成译语的信息重新组合,使之完全符合译语的要求。
这里我们不妨以阿语句子“?????????????????????????”为例,对图中的三个步骤做如下说明。
第一步,对这一阿语句子的表层结构“?????????????????????????”(地球上没有一个男人充满她的眼睛)进行分析,理解其深层含义。
第二步,将分析出的信息转换成译语,即她“她不喜欢世上任何男人”。
第三步,把转换成译语的信息重新组合,使之完全符合译语的要求,即成为“世上没有一个男人让她看得上。”
当然并非原文的每句话都要经过上述翻译过程,当其表层意义与其深层含义及译文表达一致时,直接翻译就可以了。不过在大多数情况下,翻译确是需要经过从表层到深层再到表层的过程。
在翻译实践中常见不能很好地完成上述步骤的现象。有的停留在原文表层的字面意义上,未对其进行分析,找出其深层含义。例如:
1.许多同志常常失掉了自己的正确立场。(毛泽东:《在延安文艺座谈会上的讲话》)
?(1)??????????????????????????????????????.
(2)????????????????????????????????????????.
例1所说“失掉”“正确立场”,实际上是指背离正确立场。阿文中不能将“???”(失掉)与“????”(立场)搭配在一起表示同一意思。译文(1)停留在对原文字面意义的理解上,死译原文,未能准确表达原意。译文(2)根据原文所指意义,将“失掉”译为“????????”(背离),较好地表达了原意。
2.弱国无外交,落后就要挨打。
?(1)???????????????????????????????????????????.
(2)??????????????????????????????????????????????????????????????????????.
?例3)中的“弱国无外交”并非指国家贫弱就没有外交关系或外交活动。译文(1)按字面意义翻译不符原文所指意义。译文(2)将这句话译成弱国在外交关系上没有发言权,落后国家会遭到侵略,较好地表达了原意。
3.在逐步实现全国人民共同富裕的过程中,党员干部必须处理好先富与后富、个人富裕与共同富裕的关系。(江泽民《在庆祝中国共产党成立八十周年大会上的讲话》2001年7月1日)
(1)??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.?(?????????????????????????????????????2001).
(2)?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:?????????????????????????.
译文(1)根据对原文字面意义,将“党员干部必须处理好先富与后富、个人富裕与共同富裕的关系”译成“??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.”,即“党员干部应该去正确处理那些
您可能关注的文档
- 酒店宾馆(术语).doc
- 酒店宾馆(术语).docx
- 考点一:词语运用(语文周刊2021元调).docx
- 历年武汉中考作文真题汇总.docx
- 七年级(上)课内文言文阅读汇编.doc
- 七年级上学期语文期中试卷 (2).docx
- 七一语文十月归纳试卷 (4).docx
- 七一语文十月归纳试卷(答案) (3).docx
- 七一中学10月化学.docx
- 汽车零件名称(利比亚土语).doc
- 2024年学校党总支巡察整改专题民主生活会个人对照检查材料3.docx
- 2025年民主生活会个人对照检查发言材料(四个带头).docx
- 县委常委班子2025年专题生活会带头严守政治纪律和政治规矩,维护党的团结统一等“四个带头方面”对照检查材料四个带头:.docx
- 巡察整改专题民主生活会个人对照检查材料5.docx
- 2024年度围绕带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面等“四个方面”自我对照(问题、措施)7.docx
- 2025年度民主生活会领导班子对照检查材料(“四个带头”).docx
- 国企党委书记2025年度民主生活会个人对照检查材料(五个带头).docx
- 带头严守政治纪律和政治规矩,维护党的团结统一等(四个方面)存在的问题整改发言提纲.docx
- 党委书记党组书记2025年带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面等“四个带头”个人对照检查发言材料.docx
- 2025年巡视巡察专题民主生活会对照检查材料.docx
文档评论(0)