- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
TranslationExercises(keys)
Keystotranslationexercises:
1.Thebestconductorhastheleastresistanceandthepoorest
thegreatest.
最好的导体电阻最小,最差的导体电阻最大。
2.Betterbewisebythedefeatofothersthanbyyourown.
从别人的失败中吸取教训比从自己的失败中吸取教训更好。
3.Dayafterdayhecametohiswork-sweeping,scrubbing,
cleaning.
他每天来干活———扫地、擦地板、收拾房间。
4.Theblondboyquicklycrossedhimself.
那个金发小男孩立刻在胸前划十字,祈求上帝保佑。
5.Shewenthomeinasedanchairandafloodoftears.
她泪如泉涌,坐着轿子回了家。
6.Somebooksaretobetasted,othersswallowed,andsome
fewtobechewedand
digested.
有一些书浅尝即可,有一些可囫囵吞枣,还有一些应该慢慢咀嚼
消化。
7.Agoodplayservestoeducateandinspirepeople.
一出好戏可以教育人们,鼓励人们。
8.ThesignsofChina’sinfluenceandsuccessaboundin
America.
中国的影响,中国的成就,在美国到处可见。
9.Iownedatownhouse,asummerlodgeinthemountains,
awintercabininthe
desert,acarandadriver’slicensetotakemyselfabout.
我过去在城里有一所住宅,在山间有一幢避暑的住所,在沙漠地
带有一幢避寒的住所,出外还有汽车和驾驶执照。
10.Gentlemenmaycrypeace,peace-butthereisnopeace.
老爷们尽管可以高呼和平,和平!但是依然没有和平。
11.Hischildren,too,wereasraggedandwildasifthey
belongedtonobody.
他的那些孩子,也是穿的破破烂烂,粗野不堪,就像没有了父母
似的。12.Hewasthinandhaggardandhelookedmiserable.
他瘦弱憔悴,看上去一副可怜相。
13.Thetruejoyofjoysisthejoythatjoysinthejoyofothers.
与人同乐才是真乐。
14.Allarenotfriendsthatspeakusfair.
说我们好话的未必全是朋友。
15.Thereisnostorywithoutcoincidence.
无巧不成书。
16.Wecannotrecommendthisbooktoostrongly.
这本书很好,无论我们如何推荐也不过份。
17.Hiscouragefailedhim.
他失去了勇气。
18.Heisagooddoctorwhocureshimself.
他是一个能治自己病的好医生。
19.Suchwindowcanneverbemorethanhalfopened.
这种窗子最多只能开足一半。
20.Aswasexpected,theenemywalkedrightintothetrap.
不出所料,敌人正中圈套。
文档评论(0)