网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

目的论视角下红色旅游外宣文本中文化负载词的英译研究.pdf

目的论视角下红色旅游外宣文本中文化负载词的英译研究.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

第19卷第6期无锡职业技术学院学报2020年11月

Vol19No6JOURNALOFWUXIINSTITUTEOFTECHNOLOGYNov2020

DOI:10.13750/j.cnki.issn.1671-7880.2020.06.013

目的论视角下红色旅游外宣文本中

文化负载词的英译研究

方茜

(洛阳理工学院外国语学院,河南洛阳471003)

摘要:红色旅游逐渐成为中国新兴的一种小长假特色旅游形式以及研学旅行的热门,甚至吸引

了越来越多的外国游客。红色旅游外宣翻译对于传播中国文化、增强中国文化软实力具有重要的

意义。文章结合文化负载词的翻译原则和红色旅游外宣文本的特征,以功能语法目的论为指导,采

用直译法、意译法、直译加注法及删减法对红色旅游外宣文本中文化负载词的英译进行了实例

分析。

关键词:红色旅游;文化负载词;目的论

中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号:1671-7880(2020)06-0058-05

StudyontheTranslationofCultureLoadedWordsinRedTourism

PublicityTextsfromthePerspectiveofSkoposTheory

FANGQian

(ForeignLanguagesSchool,LuoyangInstituteofScienceandTechnology,Luoyang471003,China)

Abstract:Inrecentyears,redtourismhasgradualybecomeanewtypeofholidaytourisminChinaanda

hottrendofresearchtripsIthasevenaractedmoreandmoreforeigntouristsRedtourismtranslationis

ofgreatsignificanceinspreadingChinesecultureandenhancingitsculturalpowerBasedonthetransla-

tionprinciplesofcultureloadedwordsandthecharacteristicsoftheredtourismpublicitytexts,itispro-

posedtoadoptliteraltranslationfreetranslationliteraltranslationwithannotationsandreductionunder

theguidanceofSkoposTheoryoffunctionalgrammarinthetranslationofcultureloadedwordsinthered

tourismpublicitytexts

Keywords:RedTourism;cultureloadedwords;SkoposTheory

自2005年以来,伟人故里游“重走长征路”旅游经济结合而成的新型旅游形式)红色旅游有

等特色旅游活动受到了越来越多国内外游客的青助于弘扬红色文化、加强爱国主义教育,其国际化

睐。这种红色旅游将革命纪念地和自然景观结合发展更是提升我国文化软实力的重要方面)通过

起来,使游览者不仅享受到视觉上的愉悦,同时了观光游览红色革命基地,国内外游客能够充分了解

解中国共产党的奋斗历史以及中国共产党领导人党的发展历史、奋斗历程及光辉事迹,感受中国革

民所取得的丰功伟绩,是一种红色革命精神与现代

您可能关注的文档

文档评论(0)

胖叔 + 关注
实名认证
内容提供者

好文档大家享受

1亿VIP精品文档

相关文档