- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
大公无私文言文
《大公无私》文言文
原文
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非卿之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之。国人称善焉。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”平公曰:“午非卿之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。”
注释
晋平公:春秋时期晋国国君。
祁黄羊:晋国的大夫。
令:县令,地方长官。
其:语气词,加强疑问语气。
谁可而为之:谁可以担任这个职务呢?为,担任。
对曰:回答说。
解(xiè)狐:人名。
非卿之仇邪(yé):难道不是你的仇人吗?卿,古代对人敬称。
居有间(jiàn):过了不久。
尉:古代官职名,一般是武官。
午:祁午,祁黄羊之子。
孔子闻之曰:孔子听到这件事说。闻,听说。
外举不避仇,内举不避子:举荐外人不避开仇人,举荐自己人不避开儿子。举,举荐,推荐。
译文
晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方缺个县令,谁可以担任这个职务呢?”祁黄羊回答说:“解狐可以。”晋平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问谁可以担任这个职务,不是问我的仇人是谁。”晋平公说:“好!”于是就任用了解狐。都城的人都称赞这件事。
过了不久,晋平公又问祁黄羊说:“国家缺个军尉,谁可以担任这个职务呢?”祁黄羊回答说:“祁午可以。”晋平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“您问谁可以担任这个职务,不是问我的儿子是谁。”晋平公说:“好!”于是又任用了祁午。都城的人都称赞这件事。
孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话,真好啊!他举荐外人,不避开自己的仇人,举荐自己人,不避开自己的儿子,祁黄羊可以称得上是公正无私了。”
文档评论(0)