网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

长安大学《英汉汉英笔译二》2023-2024学年第一学期期末试卷.docVIP

长安大学《英汉汉英笔译二》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号

…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

长安大学《英汉汉英笔译二》

2023-2024学年第一学期期末试卷

题号

总分

得分

批阅人

一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、对于包含幽默元素的文本,以下哪种翻译更能让目标语读者感受到其中的幽默?

A.保留原文幽默形式

B.转换为目标语幽默

C.解释幽默的笑点

D.淡化幽默成分

2、对于翻译中主语和谓语的确定,以下哪种做法更合适?

A.完全按照源语的主语和谓语进行翻译。

B.根据目标语的习惯重新确定主语和谓语。

C.不考虑主语和谓语,直接翻译句子。

D.以源语为主,适当参考目标语调整主语和谓语。

3、在外交场合的翻译中,对于一些礼貌用语的翻译要恰当。“欢迎光临!”常见的英语表达是?()

A.Welcometocome!

B.Welcometobehere!

C.Welcome!

D.Welcomehere!

4、翻译是将一种语言的文本转换为另一种语言的过程,以下哪个选项不是翻译的基本要求?

A.准确传达原意

B.保持原文风格

C.随意增减内容

D.语言通顺流畅。

5、在翻译学术论文时,对于引用文献和参考文献的处理,以下做法不正确的是()

A.准确翻译引用文献的标题和作者

B.按照目标语的学术规范格式进行整理

C.忽略引用文献,只翻译论文正文

D.核对参考文献的准确性和完整性

6、对于科技文本中的专业术语,若在目标语言中没有完全对应的词汇,以下哪种处理方式更能保证译文的准确性和专业性?

A.创造新词

B.借用相似概念的词汇

C.进行解释性翻译

D.保留原文术语

7、对于文学作品中的隐喻和象征手法的翻译,以下哪种策略较为合适()

A.保留原文的隐喻和象征,尽量直译

B.将其转换为直白的表述

C.根据目标语文化进行替换

D.完全删除这些隐喻和象征

8、在翻译人物传记时,以下哪种翻译策略更能展现人物的性格特点?

A.注意语言风格的个性化

B.突出人物的成就和贡献

C.忠实反映人物的言论和思想

D.以上都是

9、对于句子“Dontputallyoureggsinonebasket.”,以下翻译不准确的是?()

A.不要把所有的鸡蛋放在一个篮子里。

B.不要孤注一掷。

C.别把鸡蛋全放进一个篮子。

D.不要将你所有的蛋放在同一个篮子里。

10、在翻译中,要注意不同语言的标点符号使用差异,以下哪个选项是正确的标点符号翻译?

A.“他说:‘我很高兴。’”翻译成“Hesaid:Iamveryhappy.”

B.“她问:‘你在哪里?’”翻译成“Sheasked:Whereareyou?”

C.“这个句子有错误。”翻译成“Thissentencehasmistake.”(没有标点符号翻译)

D.“今天天气很好!”翻译成“Todaysweatherisverygood!”(没有感叹号翻译)。

11、“Aleopardcantchangeitsspots.”的正确翻译是?()

A.江山易改,本性难移。

B.豹子不能改变它的斑点。

C.一只豹子改不了它的斑纹。

D.豹子无法变换它的花纹。

12、关于翻译中宗教文化元素的处理,以下哪种方式更合适?

A.采用宗教术语的直译。

B.意译宗教文化元素,避免误解。

C.根据目标语读者的宗教背景进行调整。

D.忽略宗教文化元素,不进行翻译。

13、关于影视剧本的翻译,对于角色的内心独白和情感表达,以下说法不正确的是()

A.深入理解角色的情感

B.用贴切的语言传达情感

C.忽略情感表达,只注重情节

D.使译文能够引起观众的共鸣

14、在翻译中,要注意不同语言的语序差异,以下哪个句子在翻译时需要调整语序?

A.“我昨天买了一本书。”翻译成“Iboughtabookyesterday.”

B.“他在公园里散步。”翻译成“Hetakesawalkinthepark.”

C.“她喜欢吃苹果。”翻译成“Shelikeseatingapples.”

D.“这个问题很难。”翻译成“Thisproblemisverydifficult.”。

15、在翻译菜谱时,以下哪种内容的翻译需要特别准确?

A.食材名称

B.烹饪步骤

C.调料用量

D.以上都是

16、在翻译中,对于被动语态的处理

文档评论(0)

182****1805 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档