- 1、本文档共14页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《日语被动句的人工翻译与机器翻译对比实验报告》
一、引言
随着人工智能技术的飞速发展,机器翻译在语言处理领域取得了显著的进步。然而,对于复杂的语言结构如日语被动句,人工翻译与机器翻译之间仍存在差异。本报告旨在对比分析日语被动句的人工翻译与机器翻译的优劣,以期为相关研究提供参考。
二、实验方法
1.实验材料
本实验选取了包含日语被动句的文本资料作为实验材料,涵盖了日常生活、科技、文化等多个领域的文章。
2.人工翻译与机器翻译
(1)人工翻译:邀请具有丰富经验的日语翻译专家,对实验材料进行人工翻译,确保翻译的准确性和地道性。
(2)机器翻译:使用当前主流的机器翻译系统,对实验材料进行自动翻
文档评论(0)