《理雅各《论语》英译本中关键词的内涵浅析》.docxVIP

《理雅各《论语》英译本中关键词的内涵浅析》.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《理雅各《论语》英译本中关键词的内涵浅析》

一、引言

理雅各(JamesLegge)的《论语》英译本作为中西文化交流的桥梁,具有举足轻重的地位。在翻译过程中,他准确捕捉了原作中的关键词,并对其进行了深刻理解与译注,这些关键词所承载的文化内涵、道德伦理及人生哲理得到了西方世界的认知和尊重。本文将对理雅各英译本中关键性的词汇内涵进行深入分析,以期为读者提供更深入的理解与启示。

二、理雅各《论语》英译本的背景与价值

理雅各的《论语》英译本诞生于19世纪末,那时中国正处于向现代化过渡的重要阶段,该译本成功地向西方传递了中华文化的智慧。它对于加深中西方之间的了解与沟通,具有无可替代的贡献。而在整个译本

文档评论(0)

134****4977 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档