- 1、本文档共14页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《英语社科文本机器译文连贯问题的译后编辑》
英语社科文本机器译文的译后编辑:问题与高质范文
一、引言
在当代,机器翻译技术的发展迅猛,为社会科学文本的跨语言传播带来了极大便利。然而,机器翻译在输出翻译时往往出现一定的连贯性问题,尤其是在处理长句、复杂句型和特定文化背景的词汇时。因此,译后编辑显得尤为重要。本文旨在探讨英语社科文本机器译文连贯性的问题,并展示一篇高质量的译后编辑范文。
二、机器翻译的连贯性问题
1.语法错误:机器翻译往往在语法结构上出现错误,如主谓不一致、时态错误等。
2.语义不连贯:在处理长句或复杂句型时,机器翻译可能无法准确理解原文的逻辑关系,导致译文语义不连贯。
3.
文档评论(0)