网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

2025年《蒹葭》古诗原文及翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。——范仲淹

《蒹葭》古诗原文及翻译

《蒹葭》古诗原文及翻译

《蒹葭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗

曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引

隐居的贤士而不可得的。接下来就由小编带来《蒹葭》古诗原文及翻

译,希望对你有所帮助!

《蒹葭》(选自《诗经》)

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;

溯游从之,宛在水中沚。

【注释】

1、蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:

鲜明、茂盛貌。下文萋萋、采采义同。

2、苍苍:茂盛的样子

3、为:凝结成。

4、所谓:所说的,此指所怀念的。

5、伊人:那个人,指所思慕的对象。

6、一方:那一边。

7、溯洄:逆流而上。下文溯游指顺流而下。一说洄指弯曲的水道,

游指直流的水道。

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。——范仲淹

8、从:追寻。

9、阻:险阻,(道路)难走。

10、宛:宛然,好像。

11、晞(xī):干。

12、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

13、跻(jī):水中高地。

14、坻(ch):水中的沙滩

15、涘(s):水边。

16、右:迂回曲折。

17、沚(zhǐ):水中的沙滩。

【译文】

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水

那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛

在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?

就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找

她,仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人

在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着

流水去找她,仿佛就在水中洲。

【浅析】:

《蒹葭》是《诗经》中表现“朦胧美”的名篇。可能是写一个男

子倾心于一个女性,表现可望而不可即的心情。这首诗和《关雎》都

可以看作爱情诗,但是无论从风格上还是从表现手法上都有着很大的

差别。

《关雎》一诗着重于“叙事”,我们从诗中可以清晰地看到小伙

子从爱上“窈窕淑女”到追求她,追求不到又在幻想中得到她这样一

条线索。《蒹葭》中却没有明确的故事,第一章就写到主人公隔水远

望,伊人正姗姗而来,且行且望,望穿秋水,苦苦追寻,伊人仿佛就

在不远处的水中陆地上,若即若离。第二章、第三章是第一章的反复

咏叹,突出追寻之路的艰险与漫长,渲染主人公感情的绵长持久,表

现出主人公不能够走近“伊人”又永远点亮希望的情感状态。与《关

非淡泊无以明志,非宁静无以致远。——诸葛亮

雎》相比,《蒹葭》的情感韵味更浓郁。

您可能关注的文档

文档评论(0)

***** + 关注
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档