网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

2025年翻译理论与实践试卷及答案 .pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。——《论语》

I.Questions:(5×4,20%)

Foreachofthefollowingquestions,giveabrief

answer.

1.Ofthetwolanguages,EnglishandChinese,whichhasmoreinflections

thantheother?Whatcanbethestrategiesintranslation?

2.

Whatisanecessarystrategyintranslation?

3.

cansuchsentencesbebesttranslated?

II.English-ChineseSentenceTranslation:(5×5,

得分评卷人

25%)

passagefromEnglishintoChinese.

(2)Temptingsalariesandfringebenefitsareofferedbybigcompaniesto

studies.

《翻译理论与实践(1)》试卷第1页共5页

天行健,君子以自强不息。地势坤,君子以厚德载物。——《周易》

interestinlongrangeresearch.(4)Therefore,thereisasteadyshiftof

therearemorejobsavailablewithbettersalaries.Allthishasnotonly

seriouslyinfluencedyoungpeople’sviewonthechoiceofcareersbuton

educationaswell.(5)Manycollegeteachersdeplorethatfewerandfewer

studentsthesedaysacquireknowledgeonlyforitsownsake.

III.Translationanalysis:(5×5,25%)

得分评卷人

abetterchoice.

1.Thesignificanceoftheseincidentswasn’tlostonus.

A.这些事件引起了我们的重视。

B.这些事件不是对我们不起作用。

2.Thatservedtostrengtheninsteadofweakenourdetermination.

A.那件事增强了而不是削弱了我们的决心。

B.那件事没有削弱我们的决心,反而增强了我们的决心。

3.Theevidenceisconclusive,excludingallpossibilitiesofdoubt.

A.证据确凿,毋庸置疑。

B.证据是明显的,排除所有疑问。

4.

contempt.

A.十分钟后,整个大厅充满了闲谈、抱怨和由于受到蔑视而感到极为愤

怒之声。

B.十分钟后,大厅里人声鼎沸,人们闲聊着,埋怨着,既感到气愤又

表示蔑视。

5.

disbelief.

A.他喜欢她看人时的那副神情,小嘴飞快地一撇,一副似笑非笑、将信

将疑的样子。

文档评论(0)

132****8632 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档