网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《中国翻译简史》课件.pptVIP

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

**************翻译学的定义与范畴1翻译学的定义翻译学是研究翻译过程、方法及其规律的一门学问,致力于将一种语言转换为另一种语言的理论及实践。2翻译学的范畴翻译学包括语言学、文化学、认知学、社会学等多个学科,涉及语言转换、文化传播、认知过程等诸多方面。3翻译学的目标翻译学旨在提高翻译质量,促进不同语言和文化间的交流与融合,推动人类文明的共同进步。4翻译学的发展翻译学作为一门独立的学科,在过去数十年中不断完善理论体系,应用范畴不断拓展。中国古代翻译的起源与发展翻译起源翻译在中国最早可以追溯到西周时期,随着文字的发展和文化交流的需求而逐步兴起。秦汉时期秦汉时期,中国的翻译事业日趋发展,涌现出大量从事翻译工作的人才。佛经翻译公元前1世纪,佛教传入中国,佛经的大规模翻译促进了汉语翻译事业的发展。隋唐时期隋唐时期,中国翻译事业进入鼎盛时期,涌现出一大批杰出的翻译家。佛经的引进与译介佛教传入中国佛教从印度传入中国,经过漫长的传播与融合,对中国文化产生了深远的影响。佛经的大规模译介为了让佛教教义更好地被中国民众理解,大量佛经被翻译成中文,开启了中国佛教翻译事业的黄金时期。著名佛经译者竺法护、鸠摩罗什、玄奘等一批高超的翻译大师为佛教文化的传播做出了重大贡献。唐宋时期的著名译者玄奘唐代著名高僧玄奘在印度长期取经,后回国翻译了大量佛经,为东亚佛教文化的传播做出了杰出贡献。鸠摩罗什鸠摩罗什是佛教三大译师之一,他将众多佛经从梵文译成中文,促进了东西方文化的交流。释昙曜唐代译经大师释昙曜是印度僧人,他主要翻译了许多关于禅宗的著作,为中国佛教的发展奠定了基础。李时宋代学者李时是著名的医学翻译家,他将大量外来医学著作译成中文,推动了医学事业的进步。元明清的翻译事业1经典著作《四书五经》《资治通鉴》等重要文献获得全面翻译和传播2宗教交流佛教、天主教等宗教著作被大规模翻译引入中国3科技进步许多西方先进科技成果被及时引进并加以消化吸收元明清时期,中国的翻译事业呈现出蓬勃发展的态势。大量经典著作被系统翻译传播,促进了中西文化的交流。同时,宗教文献的引入也丰富了中国的信仰内容。此外,许多先进的科技成果被吸收应用,带动了中国社会的进步。晚清时期的翻译活动1引进西学洋务运动开启了中国引进西学的新篇章2创办译馆京师同文馆等机构先后开始了系统的翻译工作3培养人才大量翻译家和译著先后涌现4影响深远这一时期的翻译事业为近代中国的发展奠定了基础晚清时期是中国近代化进程中的重要时期,西方文化和技术的引进成为推动中国变革的关键因素。大量的外文书籍被译介到中国,譬如《天演论》《万国公法》等,极大地丰富了中国的知识体系。与此同时,京师同文馆等机构的创办也培养了一大批翻译家,为中国近代化的进程做出了重要贡献。20世纪初期的翻译事业1开放交流中国与西方国家交流日益频繁2译著繁荣大量西方经典著作被引入中国3创新发展翻译理论与实践不断深化与创新20世纪初,随着中国的开放交流,大量西方经典著作开始被引入中国,译著事业呈现繁荣景象。同时,译者们在实践中不断探索,翻译理论与实践得以创新发展,为后续的中国翻译事业奠定了重要基础。五四时期的译著成果文学翻译热潮五四运动期间,大量外国文学作品被翻译介绍到中国,包括俄罗斯革命文学、欧美现代主义文学等,极大丰富了中国文学生态。理论探索与创新这一时期,梁实秋、胡适等学者开始反思并探索中国本土的翻译理论,促进了中国翻译学的理论发展。新中国成立后的翻译事业1翻译政策的调整新中国成立后,政府制定了一系列鼓励和支持翻译事业发展的政策,如重点扶植关键领域的翻译工作。2译著的大量出版这一时期涌现了大量优秀的译著,为国内读者带来了世界文化的精华,也增进了国际文化交流。3翻译人才的培养相继成立了多所高校的外语和翻译专业,为国家培养了大批专业的翻译人才。改革开放以来的翻译发展翻译市场的扩展改革开放为中国的翻译事业带来了前所未有的机遇。翻译需求大幅增加,市场规模不断扩大。专业化和标准化翻译行业逐步实现专业化,制定了一系列标准规范,提升了翻译服务的质量和水平。技术创新的应用计算机辅助翻译、机器翻译等技术的发展,大幅提高了翻译的效率和准确性。国际交流的加深中国积极参与国际翻译事业,与世界各国广泛交流合作,提升了翻译在国际舞台的地位。当代翻译研究的兴起学者交流学术研讨会和学者论坛促进了翻译学科的交流与发展,推动了当代翻译研究的广度与深度。教学研究翻译教学和理论研究相互推动,培养了大量翻译人才并丰富了翻译学的理论体系。著作出版大量有影响力的翻译理论著

文档评论(0)

scj1122117 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档