- 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
论翻译中“理解”的核心作用
目录
内容概述................................................2
1.1翻译的本质与目的.......................................2
1.2理解在翻译中的重要性...................................3
理解在翻译中的核心作用..................................4
2.1理解原文内容...........................................5
2.1.1词汇理解.............................................6
2.1.2句子结构分析.........................................7
2.1.3语境理解.............................................8
2.2理解文化背景...........................................9
2.2.1文化差异对翻译的影响................................10
2.2.2文化负载词的翻译....................................12
2.3理解作者意图..........................................13
2.3.1作者风格分析........................................14
2.3.2传达作者原意........................................14
理解在翻译过程中的具体体现.............................15
3.1理解原文作者的写作手法................................16
3.1.1隐喻与象征的翻译....................................17
3.1.2借用与仿拟的翻译....................................18
3.2理解翻译目的与读者需求................................19
3.2.1目的翻译与自由翻译..................................21
3.2.2读者接受与文本传播..................................22
理解在翻译中的挑战与应对策略...........................23
4.1理解难度分析..........................................24
4.1.1语言障碍............................................25
4.1.2文化差异............................................26
4.2提高理解能力的策略....................................28
4.2.1扩大词汇量..........................................29
4.2.2深入研究文化背景....................................30
4.2.3丰富翻译实践经验....................................31
理解在翻译评价中的应用.................................33
5.1理解与翻译质量的关系..................................34
5.2理解在翻译评价标准中的地位............................34
1.内容概述
本文旨在探讨翻译过程中“理解”的核心作用。翻译作为一种跨语言、跨文化的交流活动,其本质在于准确传达原文的意图、意义和文化内涵。而理解则是翻译过程的基础和前提,只有深入理解源语言文本,译者才能准确传达其含义,实现有效的翻译。本文将从以下几个方面展开论述:
理解在翻译中的重要性:阐述理解对于翻译的意义,包括理解对翻译过程的影响以及理解在翻译中所扮演的角色。
理解的层次与深度:分析翻译中理解的不同层次,如语言理解、文化理解、语境理解等,并探讨如何达到深层次的理解。
理解过程中的难点与对策:探讨在翻译过程中可能遇到的难以理解的情况,如源语言的模糊性、文化差异等,并提出相应的解决策略。
理解
文档评论(0)