- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
跨文化交流中日语隐喻的翻译策略研究
目录
内容概览................................................2
1.1研究背景...............................................2
1.2研究目的与意义.........................................3
1.3研究方法...............................................4
跨文化交流与日语隐喻概述................................5
2.1跨文化交流的概念.......................................5
2.2日语隐喻的特点.........................................6
2.3日语隐喻在跨文化交流中的重要性.........................8
日语隐喻的翻译理论......................................9
3.1直译法.................................................9
3.2意译法................................................11
3.3直意结合法............................................11
3.4创译法................................................12
日语隐喻翻译策略研究...................................13
4.1文本分析..............................................14
4.1.1隐喻类型分析........................................15
4.1.2隐喻结构分析........................................16
4.2翻译策略..............................................17
4.2.1直译策略............................................19
4.2.2意译策略............................................20
4.2.3直意结合策略........................................21
4.2.4创译策略............................................23
实证分析...............................................24
5.1研究案例..............................................25
5.2翻译效果评估..........................................26
5.2.1目标语接受度评估....................................27
5.2.2翻译忠实度评估......................................28
翻译策略的适用性与局限性...............................30
6.1翻译策略的适用性分析..................................31
6.2翻译策略的局限性探讨..................................32
1.内容概览
本研究旨在探讨跨文化交流中日语隐喻的翻译策略,首先,我们将回顾隐喻在语言学和翻译理论中的重要性,并分析日语中隐喻的特点。接着,我们将研究不同文化背景下的隐喻差异及其对翻译的影响。随后,我们讨论几种常见的翻译策略,包括直译、意译、转换等,并通过具体的案例来展示这些策略如何应用于跨文化交流中的日语隐喻翻译。我们将总结研究结果,提出对于未来研究的建议,并讨论可能的应用场景和潜在影响。
1.1研究背景
在全球化的今天,跨文化交流已成为国际交流与合作的重要方式。语言作为文化交流的桥梁,承载着丰富的文化内涵和独特的表达方式。日语作为一种具有悠久历史和独特文化特色的语言,其隐喻表达在日常生活中尤为常见。然而,由于文化差异和语言习惯的差异,日语中的隐喻在跨文化交流中往往难以被准确理解和传达。因此,对日语隐喻的
文档评论(0)