网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

科技英语的翻译技巧.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

Thenumberofprotonsisequaltonumberofelectrons.质子数等于电子数。扩展(1)Thenumberofprotonsintheatomicnucleusisequaltothenumberofelectrons.原子核里的质子数等于电子数。(主语后增加了一个由介词短语表示的后置定语)扩展(2)Thenumberofprotonsintheatomicnucleusisequaltothenumberofelectronsrevolvingaroundthatnucleus.原子核里的质子数等于围绕原子核旋转的电子数。(宾语后又增加一个由分词短语表示的后置定语)Otherelementsnecessaryforreactionsaremagnesium,ironandcopper,andpotassium.光合作用需要的其他元素还有镁、铁、铜和钾。扩展(1)Otherelementsnecessaryforreactionsthatweknowaboutaremagnesium,aconstituentofchlorophyll,ironandcopper,andpotassium.我们已知在光合作用中必需的其他元素还有:作为叶绿素成分的镁以及铁、铜和钾。(主语后增加一个定语从句,表语之一magnesium后增加一个同位语,补充说明其内容)扩展2)Otherelementsnecessaryforreactionsthatweknowaboutaremagnesium,aconstituentofchlorophyll;ironandcopperwhicharecombinedintosomeoftheenzymeproteins;andpotassiumwhichisnecessaryforanumberofcellprocesses.我们一直在光合作用中必需的其他元素还有:作为叶绿素成分的镁,某些某酶蛋白成分的铁和铜以及许多细胞形成过程中所必需的钾.(在另外两个表语后各增加了一个定语从句)从上面两个短句如何扩展成为长句的例子来看,分析长句的方法,与分析一般句子一样,应从分析“主谓结构”入手,因为主语与谓语是任何句子的主体,正像房屋的柱子和大梁一样。然后在根据其他词、词组、短语的位置和意义进一步明确次要成分。遇到含有数个分句的长句时,我们不仅要找出各分句的主谓结构,明确次要成分的作用,而且要根据各方面的因素(如关联词的意义,引导词的作用,谓语的性质,分句的位置,是否有省略成分,是否倒装等等)来确定分句之间的关系,然后才能正确理解整个句子的意义。另外,在含有数个分句的长句中,分句之间有的是并列关系,有的是主从关系,有的说明主句,有的说明从句,需要仔细分析,才能正确理解。b.从句套从句和同时兼有并列和主从复合句的分析如果句子中由两个或两个以上的主谓结构,这样的句子就不是简单句,而是并列复合句,主从复合句或兼有并列和主从关系的复合句了。翻译时一般的分析方法和步骤是:确定由几个主谓结构,即包含几个分句。确定各分句之间的关系。根据该句中的并列连词和关联词(如从属连词,连接代词,连接副词,关系代词,关系副词等),以及标点符号,初步确定各分句间的并列和主从关系。根据上下文译成汉语,注意译文要合乎逻辑,如意思不通,就得重新分析。下面分三种情况举例说明。02确定从句类型及其修饰关系。首先需要找出哪一个分句是主句,并根据关联词进一步找出哪些分句是从句;从句修饰主句的哪一个词、词组或句子。011)几个从句修饰同一概念Themoonis(1)aworldthat(2)iscompletelyandutterlydead,asterilemountainouswasteon(3)whichduringtheheatofthedaythesunblazeddownwithrelentlessfury,butwhere(4)duringthelongnightthecoldissointensethat(5)itfarsurpassesanythingeverexperiencedontheearth.月球完全是一个毫无生气的世界,是一片多山的不毛之地。在酷热的白昼,太阳向它倾泻着无情的烈焰,而漫长的严寒却远远不是我们在地球上所能体验到的。(分析)

文档评论(0)

yingjiali1998 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档