网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

新唐书《严震传》原文及翻译译文 .docxVIP

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

Word

PAGE

PAGE1

新唐书《严震传》原文及翻译译文

1、新唐书《严震传》原文及翻译译文

新唐书《严震传》原文及翻译

严震,字遐闻,梓州盐亭人。本农家子,以财役里闾。至德、乾元中,数出赀助边,得为州长史。西川节度使严武知其才,署押街,迂恒王府司马,委以军府众务。武卒,罢归。起为兴、凤两州团练使,好兴利除害。迁山南西道节度使。朱泚反,遣腹心穆廷光等遗帛书诱之,震即斩以闻。是时,李怀光与贼连和,奉天危蹙,帝欲徒跸山南,震闻,驰表奉迎,遣大将张用诚以兵五千捍卫。用诚至周至有反计,帝忧之,会震牙将马勋嗣至,帝告以故,勋曰:“臣请归取节度符召之,即不受,斩其首以复命。”帝悦。勋还得符,请壮士五人与偕,出骆谷,用诚以为未知其谋,以数百骑迓①勋馆之,左右严侍。勋未发,阴令焚草馆外,士寒争附火,勋从容引符示之,曰:“大夫召君。”用诚惧,将走,壮士自后禽之。用诚子斫勋伤首,左右捍刀得免,遂仆用诚,而格杀其子。勋即军中,士皆擐甲矣。勋昌言曰:“若父母妻子在梁州,今弃之而反,何所型邪?大夫取用诚尔,若等无与!”众乃服,不敢动。即缚用诚送于震,杖杀之,而拔其副以统师。天子至梁州,宰相以为地贫无所仰给,请进幸成都。震曰;“山南密迩畿辅,李晟锐于收复,方藉六师为声援,今引而西,则诸将顾望,责功无期。”帝未决,会晟表至,亦请驻辟梁、洋,议遂定。然梁、汉间刀耕火耨,民采稆为食,虽领十五郡,而赋入才比东方数大县。自安、史后,山贼剽掠,户口流散,震随宜劝课,鸠②敛有法,民不烦扰,而行在供亿具焉。。车驾将还,加检校尚书左仆射。久之,进同中书门下平章事。贞元十五年卒,年七十六,赠太保,谥曰忠穆。

(节选自《新唐书。严震传》)

【注】①迓(ya):迎接。②鸠:通“匍”,聚,聚集。

严震,字遐闻,是梓州盐亭人。他本是农家子弟,因富有而役使乡里。至德、乾元年间,他多次拿出钱财资助边防,因此任本州长史。西川节度使严武知道他有才能,让他暂代押衙,后升任他(严震)为恒王府司马,将军府中的各种事务全都交付给他。严武去世,严震免职回乡。后来又起任他为兴、凤两州团练使,他热衷于兴利除害。升任山南西道节度使。朱泚造反,派心腹穆廷光等人赠送帛书劝诱他,严震立刻斩杀穆廷光奏报朝廷。这时,李怀光与贼联合,奉天危急,皇帝想移驾到山南,严震听说后,急送表章迎奉,派大将张用诚率五千士兵保驾。张用诚到周至后企图造反,皇帝忧虑,适值严震的牙将马勋随后赶来,皇帝告诉他缘故,马勋说:“臣请求回去取来节度使符召他,如果他不接受,就斩其首再来复命。”皇帝很高兴。马勋回去取来兵符,请带五名壮士与他同行,从骆谷出山,张用诚以为他不知自己的阴谋,率数百名骑兵迎接马勋,让他(马勋)住在馆舍中,左右严密守卫。马勋没有行动,暗中命人在馆外点燃柴草,士兵寒冷争相烤火,马勋从容地拿出兵符给他看,说:“大夫召你。”张用诚畏惧,想要逃走,壮士从后边擒住他。张用诚的儿子砍伤马勋头部,左右挡住刀得以幸免,于是打倒张用诚,打死他的儿子。马勋来到军中,士兵都已披上铠甲了。马勋高声说:“你们的父母妻儿都在梁州,现在抛弃他们造反,有什么好处呢(所得到的好处是什么)?大夫要抓住的只是张用诚,你们不要参与!”众人这才服从,不敢再动。立刻绑住张用诚送到严震处,严震用杖打死张用诚,提升他的副职来统率军队。天子到达梁州,宰相认为这里土地贫瘠无法保障供给,请求皇上进驻成都,严震说:“山南接近畿辅京郊,李晟锐意收复京城,正要藉助皇帝六军作为声援,现在率军西去,那么众将观望不前,求胜就遥遥无期了。”皇帝没有决定,适值李晟的表疏送到,也请求皇上留驻梁、洋,这才商议决定。但梁、汉之间刀耕火种,百姓采集野禾作为食物,虽然管辖十五郡,而赋税收入才与东部几个大县相等。从安禄山、史思明叛乱以后,山贼抢掠,人口流散,严震不失时机鼓励督促从事农桑,收敛适度,百姓没有感到烦扰,而皇帝驻地供应充足。皇上车驾准备返回时,又加授严震为检校尚书左仆射。过了一段时间,进任同中书门下平章事。贞元十五年,严震去世,终年七十六岁,追赠太保,谥号忠穆。

2、《新唐书·王珪传》原文及翻译译文

《新唐书·王珪传》原文及翻译新唐书

原文:

王珪,字叔玠。性沈澹,为人雅正,恬于所遇,交不苟合。时太宗召为谏议大夫。帝尝曰:“君臣同德,则海内安。朕虽不明,幸诸公数相谏正,庶致天下于平。”珪进曰:“古者,天子有诤臣七人,谏不用,则相继以死。今陛下开圣德,收采刍言,臣愿竭狂瞽,以佐陛下。”珪推诚纳善,每存规益,帝益任之。

它日进见,有美人侍帝侧。帝指之曰:“庐江不道,贼其夫而纳其室,何有不亡乎?”珪避席曰:“陛下以庐江为是邪?非邪?”帝曰:“杀人而取妻,乃问朕是非,何也?”对曰:“臣闻

文档评论(0)

st55667788 + 关注
实名认证
文档贡献者

高质量学习资料分享

1亿VIP精品文档

相关文档