- 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
古诗翻译技巧
有一种段子:有一次歌星费玉清的朋友向一种外国人体现感谢:滴水之恩当以涌泉相报。外国友人听得一脸不解。费玉清见状,脑筋一转,脱口而出。听完,外国友人笑了,竖起大拇指:好极了!
同学们,你懂得费玉清是怎样翻译的吗?滴水之恩当以涌泉相报。费玉清的翻译:you滴答滴答me,I哗啦哗啦you
四大名著的翻译《水浒传》1.英文版:《Outlaws?of?the?Marsh》(沼泽里的歹徒),《All?Men?are?Brothers——Blood?of?》《Water?Margin》(水边)。2.法文版:《水浒传》被译作《沼泽地区的英雄们》,尚有一种居然是《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》。3.德文译名则有点牵强,如《强盗与士兵》。《三国演义》《红楼梦》1.美国版《战神》;《Romance?of?the?Three?Kingdoms》(三个王国间的罗曼蒂克)。??2.《A?Dream?of?Red?Mansions》(红色大楼里的梦)
古诗翻译的一大原则直译为主意译为辅
直译:是指用现代汉语的词语对原文进行逐字逐句地对应翻译。规定原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。直译好处是:字字贯彻。局限性是:有时译句文意难懂,语句也不够通顺。例子:中庭地白树栖鸦。直接翻译:中间的庭院,地上很白,树上睡着鹊鸦。例子:不知秋思落谁家?直接翻译:不懂得秋天的怀念落在谁的家里?
意译:根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽量照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处:文意连贯,符合现代语言的体现习惯,比较通顺、流畅、好懂。其局限性之处:有时原文不能字字贯彻。例子:今夜月明人尽望直接翻译:今天晚上月亮很亮人们都望着。例子:今夜月明人尽望直接翻译:今天晚上人们都仰望当空明月
古诗翻译的三字原则信达雅精确通顺有文采
信:达:雅:忠实于原文的内容和每个词语的含义,用现代汉语字字贯彻、句句贯彻直译出来。不可随意地增减内容。翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要畅通,语气不走样。规范,典雅,得体。用简要、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格精确地体现出来。这一点是翻译的最高规定,对小学生来说是很困难的。因此,小学生能做到“信”、“达”就可以了。
古诗翻译的措施之一——找景物组词例子:中(庭)地(白)(树)栖(鸦)。直接翻译:庭院中,地上很白,树上睡着鹊鸦。
古诗翻译的措施之二—调次序例子:今夜月明人尽望直接翻译:今天晚上当空明月人们都仰望。例子:今夜月明人尽望意译:今天晚上人们都仰望当空明月。
古诗翻译的措施之三—合理想象
1.盈盈一水间,脉脉不得语。2.日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。作业:翻译下面两句诗歌。
文档评论(0)