网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

MTI学位论文版式格式要求.docxVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

1-

MTI学位论文版式格式要求

一、封面

(1)封面作为学位论文的第一印象,承载着论文的重要性和学术价值。根据我国教育部规定,MTI学位论文封面应包括论文题目、作者姓名、指导教师姓名、学院名称、专业名称、学位授予单位、提交日期等关键信息。其中,论文题目需简洁明了,字数控制在20字以内,采用二号黑体字居中排版。例如,某篇MTI学位论文的题目为“基于人工智能的机器翻译质量评估研究”,字体、字号及排版均符合规定。

(2)作者姓名位于论文题目下方,采用三号宋体字居中排版。作者姓名应真实、准确,不得使用化名或笔名。例如,某篇论文的作者姓名为“张三”,其下方应清晰地标明。指导教师姓名位于作者姓名下方,采用三号楷体字居中排版,指导教师姓名应与本人签字一致,确保论文的真实性和权威性。

(3)学院名称、专业名称、学位授予单位等信息位于指导教师姓名下方,采用三号黑体字居中排版。学院名称应完整,例如“外国语学院”,专业名称应与本人所学专业一致,学位授予单位应为国家承认的高等教育机构。此外,提交日期采用三号仿宋体字居中排版,格式为“年月日”,如“2023年4月30日”。以上信息均需确保准确无误,以便于学位论文的审核和存档。

二、目录

(1)目录是学位论文的重要组成部分,它为读者提供了论文的整体结构框架,有助于读者快速了解论文的内容和章节安排。在撰写目录时,应遵循一定的格式要求。首先,目录页码应与正文内容相对应,确保读者能够准确地找到所需章节。其次,目录应包含论文的所有章节,包括引言、正文各章节、结论、参考文献等。例如,一篇MTI学位论文的目录可能包括以下内容:

引言

1.研究背景与意义

2.国内外研究现状

3.研究方法与数据来源

正文

4.机器翻译技术概述

4.1机器翻译的发展历程

4.2机器翻译的基本原理

4.3机器翻译的分类与特点

5.机器翻译质量评估方法

5.1人工评估法

5.2自动评估法

5.3混合评估法

6.案例分析

6.1案例一:机器翻译在旅游领域的应用

6.2案例二:机器翻译在新闻领域的应用

6.3案例三:机器翻译在商务领域的应用

结论

7.研究总结

7.1研究成果

7.2研究不足与展望

参考文献

(2)目录的排版应遵循一定的规范,确保清晰易读。首先,目录中的章节标题应采用三号黑体字,正文内容采用三号宋体字。其次,章节标题与正文内容之间应保持一定的间距,以便于区分。例如,在上述目录中,引言、正文各章节、结论、参考文献等标题均采用三号黑体字,正文内容采用三号宋体字,各章节之间保持适当的间距。

(3)目录的页码编排应与正文内容相对应,便于读者查阅。通常情况下,目录页码采用阿拉伯数字,位于章节标题的右侧。例如,在上述目录中,引言部分位于第2页,正文第一章节“机器翻译技术概述”位于第4页,以此类推。此外,目录中的页码应与正文中的实际页码一致,确保论文的整体结构完整、严谨。在排版过程中,应注意页码的居中和对齐,使目录整体看起来整齐美观。

三、正文

(1)在正文撰写中,引言部分是对研究背景、研究目的、研究意义和研究方法的概述。以一篇关于“基于深度学习的机器翻译质量评估模型研究”的MTI学位论文为例,引言部分可能如下:

随着互联网技术的飞速发展,机器翻译已成为跨语言交流的重要工具。近年来,深度学习技术在机器翻译领域取得了显著成果,尤其是在神经机器翻译(NMT)的实践中,其翻译质量已接近甚至超过人工翻译。然而,如何客观、准确地评估机器翻译质量,仍然是学术界和工业界面临的一大挑战。本文旨在研究基于深度学习的机器翻译质量评估模型,通过引入大量实际翻译数据,构建一个具有较高评估准确率的模型。

(2)正文的核心章节通常是对研究方法的详细介绍和实验结果的展示。以下是对“机器翻译质量评估方法”这一章节的正文内容示例:

在本文中,我们采用了人工评估法和自动评估法相结合的方式对机器翻译质量进行评估。人工评估法通过邀请专业翻译人员进行翻译质量打分,具有一定的主观性;而自动评估法则基于统计和深度学习方法,具有较高的客观性。在实验过程中,我们选取了来自多个领域的翻译数据,包括旅游、新闻和商务等,共计1000篇,其中人工翻译数据500篇,机器翻译数据500篇。通过对比分析,我们发现基于深度学习的自动评估模型在翻译质量评估方面具有更高的准确率,达到了90%以上。

(3)结论部分是对研究结果的总结和未来研究方向的建议。以下是对“结论”这一章节的正文内容示例:

本文通过对机器翻译质量评估方法的研究,提出了一种基于深度学习的评估模型,并在实际翻译数据上进行了验证。实验结果表明,该模型具有较高的准确率和可靠性,能够为机器翻译质量评估提供有效的方法。然而,由于翻译数据的多样性和复杂性,模型的评估效果仍有待进一步提高。未来研究可以从以下几个方面进行拓展:

1

文档评论(0)

130****0303 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档