- 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
生态翻译学“三维”转换视角下《西厢记》文化负载词英译赏析
目录
一、内容概括...............................................3
1.1研究背景与意义.........................................3
1.2研究目的与内容.........................................4
1.3研究方法与路径.........................................5
二、生态翻译学理论框架.....................................6
2.1生态翻译学的提出与发展.................................7
2.2生态翻译学的核心理念...................................8
2.3生态翻译学的主要观点..................................10
三、《西厢记》文化负载词概述..............................11
3.1《西厢记》的文学地位与价值............................12
3.2文化负载词的定义与分类................................13
3.3《西厢记》中的文化负载词举隅..........................14
四、生态翻译学“三维”转换视角............................15
4.1语言维的转换..........................................15
4.2文化维的转换..........................................17
4.3心理维的转换..........................................18
五、《西厢记》文化负载词的英译策略........................19
5.1语言维的转换策略......................................20
5.1.1语义转换............................................22
5.1.2语篇转换............................................23
5.1.3语用转换............................................24
5.2文化维的转换策略......................................25
5.2.1适应目标文化的转换..................................26
5.2.2文化适应与传信......................................27
5.2.3文化冲突与消解......................................28
5.3心理维的转换策略......................................29
5.3.1读者心理与预期......................................30
5.3.2译者与读者的互动....................................31
5.3.3心理适应与情感传递..................................33
六、《西厢记》文化负载词英译赏析..........................34
6.1意象翻译的生态美学....................................35
6.2语篇衔接与逻辑连贯性..................................36
6.3语言风格与语篇色彩....................................37
七、案例分析..............................................38
7.1选篇标准与方法........................................39
7.2英译文评析............................................40
7.3经验总结与启示........................................41
八、结论..............................
您可能关注的文档
- 必需数据开放的反垄断辩证分析.pptx
- 软件系统测试和验收方案.docx
- 数字迷宫与蜡质翅膀.docx
- 金融科技背景下商业银行产品创新发展研究.pptx
- 谋势:体现“全球南方”天然成员地位之国际传播的内在逻辑.docx
- 基于Apriori算法的学生压力多元因素挖掘和分析.docx
- 质子交换膜燃料电池用碳纤维纸技术关键及产业化研究进展.docx
- Buck电路原理分析.pptx
- 风力发电项目可行性研究报告幻灯片.docx
- 资本结构对财务绩效的影响研究.pptx
- 讲稿:深入理解“五个注重”把握进一步深化改革统筹部署以钉钉子精神抓好落实.pdf
- 副市长在2025年全市医疗工作会议上的讲话.docx
- 2025年市县处级以上党委(党组)理论学习中心组专题学习计划.docx
- 市民族宗教事务局党组书记、局长2024年度民主生活会个人对照检视发言材料.docx
- 烟草局党组书记2024年度抓基层党建工作述职报告.docx
- (汇编)学习2025年全国教育工作会议精神心得体会发言心得感悟.pdf
- 汇编学习领会在二十届中纪委四次全会上的重要讲话精神心得体会.pdf
- 在2025年镇安全生产、消防安全和生态环境保护第一次全体会议上的讲话提纲.docx
- 书记干部座谈会上的讲话+纪委全会上的讲话.pdf
- 党课:从毛泽东诗词中感悟共产党人初心使命.docx
文档评论(0)